Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
Without students trained and educated in sustainable forest management, there may be in the future a deficit of intellectual capacity with regard to sustainable forest management. При отсутствии подготовленных в этой области специалистов в будущем может возникнуть нехватка соответствующих кадров.
As a partner in the midwifery movement, UNICEF works to ensure that trained midwives are available to assist all deliveries. Будучи одним из партнеров в деле обеспечения женщин высококачественными акушерскими услугами, ЮНИСЕФ проводит работу с целью добиться, чтобы все роды принимались при участии профессионально подготовленных акушерок.
Replying to the questions on the handling of complaints from illiterate persons, he explained that all CHRAJ regional offices had staff trained in taking down verbal complaints. Отвечая на вопросы о том, как рассматриваются жалобы, поступающие от неграмотных лиц, г-н Шорт объясняет, что все региональные отделения Комиссии по правам человека и административной юстиции имеют подготовленных служащих, которые записывают излагаемые устно жалобы.
Counsellors trained to work with victim-survivors of violence against women must be available to assist women navigating their way through State structures and taking control of their lives. Женщинам, пережившим насилие, должны быть обеспечены услуги специально подготовленных консультантов для оказания женщинам помощи в проведении их дел по государственным инстанциям, а также осуществления контроля за уровнем их жизни.
With regard to determining whether a person has been or may be subjected to torture, it is essential to have medical and psychological personnel who are trained to deal with such cases and who must report to the migration authorities the results of any examinations they perform. Для установления фактов или возможности применения пыток необходимо участие специально подготовленных врачей и психологов; они должны доводить до сведения руководства миграционной службы результаты своих обследований.
Blavatsky feels that Theosophy is able to eliminate the uncomfortable and "distracting social functions of religion," which she considers an "exoteric," and to create an "elite esoteric ideational source," available for qualified, properly trained persons. Блаватская чувствует, что теософия способна устранить неудобные и отвлекающие социальные функции религии, которые считает экзотерическими, чтобы оставить «элитарный эзотерический идейный источник», доступный для квалифицированных, должным образом подготовленных персон.
Parents have at their disposal not only a baby club service, but also a very well trained entertainment team that will stage unforgettable night shows and will arrange the guests' stay with very amusing activities. В распоряжении родителей не только детский клуб, но и команда хорошо подготовленных аниматоров, которые устраивают на сцене незабываемые вечерние представления и развлекают наших гостей.
"It's a paper tiger, an Army of barracks, buildings and bombs without enough trained soldiers able to accomplish the mission," Panetta said in his opening remarks at the Pentagon. "Это бумажный тигр, армия с казармами, зданиями и бомбами без достаточно подготовленных солдат, способных выполнить миссию", - сказал Панетта в своих вступительных замечаниях в Пентагоне.
A total of 1,940 officials of the executive, legislative and judicial authorities of various provinces of the country have been trained within the framework of the activities of the Federal Council of Human Rights. Общее количество представителей исполнительной, законодательной и судебной власти различных провинций страны, подготовленных в рамках мероприятий Федерального совета по правам человека, достигает 1940 человек.
For most Parties the lack of trained scientific and technical personnel, and of policymakers, in the field of climate change, is still a constraint to the effective implementation of the Convention. Для большинства Сторон одним из препятствий на пути эффективного осуществления Конвенции по-прежнему является нехватка подготовленных научных и технических кадров и лиц, отвечающих за принятие решений в области изменения климата.
In India, the Internet-based Samadhan: Citizens' Action for Governance mobilized 900 trained community volunteers from 226 villages to enable citizens to register and track complaints through text messages which were then posted on an open-access platform. В Индии интернет-сайт «Самадхан: активность граждан в целях управления» мобилизовал 900 подготовленных общинных добровольцев из 226 деревень для предоставления гражданам возможности зарегистрироваться и отслеживать жалобы на основе текстовых сообщений, которые затем размещаются на платформе с открытым доступом.
Although they tend to bring most of the labour force used on the projects from China, they have also drawn on the more than 30,000 African professionals trained under official programmes. Они задействуют в проектах как правило китайский персонал, но также привлекают к работе и африканцев из числа подготовленных по линии официальных программ местных специалистов, которых насчитывается 30000 человек.
Now there were more trained KPS officers (5,545) delivering police services in Kosovo than UNMIK police officers (4,500). Число подготовленных офицеров КПС, несущих полицейскую службу в Косово (5545 человек), превышает сейчас число полицейских МООНК (4500 человек).
The federalist center, instead, composed by untrained militia from the central regions of the country, was forced to retreat by the better trained and equipped porteño infantry battalions. Тем временем федералистский центр, состоявший из неопытных ополченцев из центральных провинций, понёс тяжелые потери и был вынужден отступать под натиском лучше подготовленных и оснащенных пехотных батальонов «портеньо».
In the view of the Inspector, this is a good practice but the presence of trained records management coordinators (RMCs), while pivotal, is clearly lacking in many entities. По мнению Инспектора, это - позитивное решение, однако несмотря на то, что присутствие подготовленных координаторов по ведению документации имеет первостепенное значение, во многих организациях и структурах наблюдается их явный недостаток.
With the establishment in 1994 of an administrative support capacity in the Emergency Preparedness and Response Section of UNHCR, it has been possible to ensure that personnel trained in all aspects of administration are included in the emergency teams. После создания в 1994 году механизма административной поддержки в Секции обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер, входящей в состав УВКБ, появилась возможность включать в группы чрезвычайной помощи сотрудников, подготовленных по всем аспектам административного управления.
Assistance to countries provided by the White Helmets Commission directly, outside the partnership with UNV and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers. Помощь странам, оказываемая Комиссией по вопросам деятельности "белых касок" самостоятельно, вне рамок партнерских связей с ДООН и системой Организации Объединенных Наций, также демонстрирует возможность успешного использования на местах заранее сформированных резервных подготовленных групп добровольцев.
Most of the 43 officers trained to serve as commissaires were not deployed on graduation when it was discovered that a majority of them were former FAd'H members who had scored well on the qualifying examination. Большинство из 43 сотрудников полиции, подготовленных для работы в качестве комиссаров, не были назначены на эту должность в день их выпуска, когда было обнаружено, что большинство этих полицейских, успешно сдавших вступительные экзамены, являлись бывшими членами ВСГ.
When a comprehensive system for a "cadre of highly mobile, experienced, trained and multi-skilled civilian peacekeepers in a variety of occupational fields" is developed, proposals could also be put forward as to how it should be referred to. После разработки всеобъемлющей системы для «контингента высокомобильных, опытных, подготовленных и обладающих разносторонней квалификацией гражданских специалистов по поддержанию мира самых разнообразных профилей» можно будет также подумать о том, как ее следует называть.
It needs to be able to have peacekeepers who can be rapidly deployed, properly trained and equipped, and able to project credible force. Она должна иметь в своем распоряжении миротворцев, способных к оперативному развертыванию, должным образом подготовленных и оснащенных и способных выступить в качестве надежной силы.
Our country is also prepared to contribute to official assistance, in particular by providing personnel from our White Helmets initiative and placing specialized teams of trained volunteers able to act as reserves at the disposal of the United Nations humanitarian system. Наша страна также готова внести свой вклад в официальную помощь, в частности, за счет выделения персонала, задействованного в инициативе «Белые каски», и перевода специализированных групп подготовленных добровольцев-резервистов в распоряжение гуманитарной системы Организации Объединенных Наций.
Although they were the auxiliaries to their public authorities in the humanitarian field, their large, strong and trained volunteer base made them ideal partners in cases relating to the protection of refugees, internally displaced persons or migrants. Хотя эти общества лишь помогают государственным органам в их гуманитарной деятельности, наличие крупного, многочисленного резерва подготовленных добровольцев делает их идеальными партнерами в тех случаях, когда речь идет о защите беженцев, вынужденных переселенцев или мигрантов.
Utmost care should be taken to assess the risks due to the serious danger and difficulties inherent to the task and only suitably trained officers should be deployed in such a capacity. Поскольку подобная работа чрезвычайно опасна и трудна, следует самым тщательным образом оценивать связанные с ней риски и задействовать только специально подготовленных для этого людей.
AMPO's workforce comprises highly- trained, experienced and motivated specialists who understand the customer process, enabling us to offer a flexible product suited to customer needs with best quality and optimum performance in the most severe services. Персонал АМРО состоит из профессионально подготовленных специалистов и экспертов, которые знают требования клиентов, что позволяет нам предлагать гибкие продукты, соответствующие потребностям заказчика и оснащенные арматурой наилучшего качества с оптимальной производительностью в наиболее экстремальных условиях эксплуатации.
According to press reports, locals currently account for only 59 per cent of the Casino's staff, largely because of the lack of trained card dealers from the Territory. По сообщениям прессы, местные жители в настоящее время составляют лишь 59 процентов от общего числа сотрудников казино, что в значительной степени обусловлено нехваткой профессионально подготовленных крупье из числа жителей территории.