Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленного

Примеры в контексте "Trained - Подготовленного"

Примеры: Trained - Подготовленного
Effective prisons require adequate numbers of properly trained and remunerated staff. Эффективное функционирование тюрем предполагает наличие достаточного числа должным образом подготовленного персонала, получающего соответствующее вознаграждение.
All major hospitals and sub-divisional hospitals have at least one trained counsellor. Все ведущие и районные больницы имеют, по крайней мере, одного подготовленного консультанта в этой области.
The higher number of personnel trained stemmed primarily from mandatory firearms re-qualifications. Увеличение числа подготовленного персонала обусловлено главным образом проведением обязательной переаттестации навыков обращения с огнестрельным оружием.
Properly trained personnel may be in short supply. Надлежащим образом подготовленного персонала может не хватать.
The availability of appropriately trained human resources will be an important pre-requisite for the success of the BPEHS. Наличие должным образом подготовленного персонала станет одним из важных предварительных условий успеха программы БПОМУ.
However, the lack of trained, skilled and motivated personnel and inadequate medical equipment has limited the impact of these interventions. Однако нехватка подготовленного, квалифицированного и мотивированного персонала и необходимого медицинского оборудования ограничивает положительное воздействие этих мер.
Women at the grass-roots level were collecting research data in local languages, under the guidance of trained personnel. Женщины на низовом уровне собирают научные данные на местных языках под руководством подготовленного персонала.
Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments. Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств.
Another pledge was to take steps to assist the United Nations to obtain trained and properly equipped personnel for peacekeeping operations. Другим обязательством было предпринять шаги по оказанию помощи Организации Объединенных Наций в получении подготовленного и надлежащим образом оснащенного персонала для миротворческих операций.
There are no Ministry of Health personnel trained in first aid and emergency response techniques in the mine-affected areas. У Министерства здравоохранения нет персонала, подготовленного по методам первой помощи и экстренному реагированию в районах, затронутых минами.
Complex mandates required trained staff of the highest calibre. Комплексный характер мандатов требует подготовленного персонала высочайшей квалификации.
This underscores the need for OCHA to expand its pool of reliable and trained staff, including at the senior levels. Это подчеркивает необходимость пополнения надежного подготовленного персонала УКГД, в том числе руководящих работников.
Other countries in the region could not conduct surveys because they lack the equipment and trained personnel needed to identify drug-resistant TB. Другие страны региона не могли провести обзоров из-за отсутствия оборудования и подготовленного персонала, необходимого для выявления лекарственно-устойчивого ТБ.
Finally, the lack of adequately trained staff in UNDCP's accounting function was identified in the audit report. Наконец, в докладе ревизоров было отмечено, что ощущается нехватка надлежащим образом подготовленного персонала для выполнения в ПКНСООН функции, связанной с отчетностью.
Yet others stem from lack of data and trained staff. Третьи возникают из-за нехватки данных и подготовленного персонала.
Given the lack of adequately trained national personnel, these coordination and monitoring mechanisms will require technical assistance. Учитывая отсутствие достаточно подготовленного национального персонала, эти координационные и контрольные механизмы потребуют оказания технической помощи.
4.9 the number of scientifically trained personnel and their main areas of responsibility. 4.9 количество подготовленного научного персонала и основные сферы ответственности.
Reasons include absence of trained personnel, malnutrition, and lack of services for high-risk pregnancies. Его причинами являются нехватка подготовленного персонала, плохое питание и отсутствие услуг для связанных с высоким риском беременностей.
Four children were delivered at home assisted by trained personnel. Четыре ребенка родились дома в присутствии подготовленного персонала.
The involvement of trained personnel from international organizations and Governments would improve the process of Cambodian trials. Участие подготовленного персонала, выделенного международными организациями и иностранными правительствами, улучшило бы проведение судебных процессов в Камбодже.
The Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. Совет подчеркивает важность наличия надлежащим образом подготовленного персонала и соответствующего оборудования для всех компонентов операций по поддержанию мира.
The Reproductive Health and Family Planning Programme 1995-2000 emphasizes that care during childbirth must be provided in hygienic conditions and by trained personnel. В Программе охраны репродуктивного здоровья и регулирования размеров семьи на 1995-2000 годы особо подчеркивается, что роды должны приниматься в условиях надлежащей гигиены с участием подготовленного персонала.
Some less developed nations lack the trained personnel, systems and institutions required to run a shipping administration effectively. Некоторые менее развитые государства ощущают нехватку подготовленного персонала, систем и институтов, необходимых для эффективного управления судоходством.
Health services and goods should be scientifically and medically appropriate, which requires personnel trained to care for adolescents, adequate facilities and scientifically accepted methods. Медицинские услуги и товары должны быть адекватными с научной и медицинской точек зрения, что требует наличия персонала, подготовленного для ухода за подростками, надлежащего оборудования и научно-приемлемых методов.
Each one of these spatial units can operate a MONITOR node consisting of hardware/software facilities and trained personnel belonging to local organizations. Каждая из этих пространственных единиц может управлять узлом МОНИТОР, состоящим из объектов аппаратного обеспечения/программного обеспечения и подготовленного персонала, работающего в местных организациях.