Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
Specifically to Africa, the lack of qualified and trained science teachers is a major obstacle to science education. Конкретно в случае Африки, отсутствие квалифицированных и достаточно подготовленных преподавателей научных дисциплин представляет собой главное препятствие для развития научного образования.
The percentage of trained birth attendant increased from 8% in1993 to 23.7 in 2000. Доля специально подготовленных акушерок возросла с 8 процентов в 1993 году до 23,7 процента в 2000 году.
The number of trained police is insufficient, as is funding for their salaries and basic equipment requirements. Не хватает хорошо подготовленных полицейских, равно как и средств, необходимых для выплаты им зарплаты и удовлетворения основных потребностей, связанных с укреплением материально-технической базы.
None have been trained by ISPO trained technicians. Никто из них не получил подготовки со стороны техников, подготовленных по линии МОПО.
As to the actual number of Africans trained under the initiative, only 64 were trained in 1993 as opposed to the planned training of 255. Что касается фактического числа африканцев, подготовленных в рамках этой инициативы, то в 1993 году подготовку прошли лишь 64 человека по сравнению с 255, предусмотренными в планах обучения.
WFP has depended upon the assistance of trained national de-mining teams in countries where the United Nations has organized mine-action programmes. В тех странах, где Организацией Объединенных Наций были организованы программы разминирования, МПП полагалась на помощь со стороны подготовленных национальных групп по разминированию.
In putting together inspection teams the CTBT organization should in the first place draw upon trained experts pre-designated by the States parties. При комплектовании инспекционных групп организация по ДВЗИ должна привлекать в первую очередь подготовленных экспертов, предварительно выделенных государствами-участниками.
It will provide Rwanda with 918 of the estimated 6,000 trained gendarmes who are needed. Это даст Руанде 918 подготовленных жандармов при том, что общие потребности оцениваются в 6000 человек.
With the current emphasis on decentralization programmes, many more trained civil servants might be needed in the field than were currently available. В нынешних условиях, когда акцент делается на программы децентрализации, может потребоваться гораздо большее число подготовленных гражданских служащих на местах, чем в настоящее время.
Schools are functioning in spite of the lack of trained and paid teachers, the conflict, migration, displacement and poverty. Школы работают, несмотря на отсутствие подготовленных и оплачиваемых учителей, конфликты, миграцию, перемещения и нищету.
Invariably, without trained, healthy and productive men and women, economic growth and progress would be impossible. Однозначно, что без подготовленных, здоровых и способных к производительному труду мужчин и женщин экономический рост и прогресс обеспечить невозможно.
The IMS will need trained experts in all monitoring technologies, both at a national level and at the IDC. МСМ будет нуждаться в подготовленных экспертах по всем технологиям мониторинга, причем как на национальном уровне, так и в МЦД.
The number of operational units and individuals trained, equipped and formed has increased. Численность подготовленных, экипированных и сформированных оперативных подразделений и личного состава также увеличилась.
Some constraining factors are inadequate data, insufficient trained human resources and lack of financial resources. К некоторым негативным факторам относятся неадекватная информация, нехватка подготовленных кадров и финансовых ресурсов.
Inadequate data, lack of trained human resources and financial constraints have hampered such efforts. Неадекватная информация, нехватка подготовленных кадров и финансовые трудности препятствуют этой деятельности.
Unfortunately, a lack of trained personnel and specialized equipment means that the process cannot move faster. К сожалению, отсутствие подготовленных специалистов и специального оборудования означает, что процесс не может продвигаться быстрее.
Today, there are some 1,900 trained de-miners active in Cambodia, with 1,400 directly working for the Cambodian Mine-Action Centre. Сегодня насчитывается около 1900 подготовленных минеров, действующих в Камбодже, причем 1400 непосредственно связаны с Камбоджийским центром по разминированию.
In order to address the shortage of adequately trained personnel, it was proposed that more education and training centres of excellence be established. Для решения проблемы дефицита адекватно подготовленных кадров было предложено создать больше центров обучения и профессиональной подготовки.
Severe overcrowding, unsanitary conditions and inadequate and/or insufficient food and clothing are often exacerbated by a shortage or absence of adequately trained professionals. Сильная переполненность, антисанитарные условия и неадекватное и/или недостаточное питание и обеспечение одеждой нередко усугубляются нехваткой или отсутствием надлежащим образом подготовленных сотрудников.
The Maltese response also highlights the need for properly trained environmental journalists to facilitate provision of information. В ответе Мальты также отмечается необходимость участия надлежащим образом подготовленных по экологическим вопросам журналистов в решении задач, связанных с предоставлением информации.
The importance of recruiting trained investigative staff for developing a sound investigative capacity was emphasized. Была подчеркнута важность найма на работу подготовленных для проведения расследования сотрудников с целью развития адекватного потенциала для проведения расследований.
More significantly, field audit by the taxation authority was several years behind owing to a lack of trained audit specialists. Что еще более существенно, проведение налоговым управлением ревизий на местах шло - в силу нехватки подготовленных квалифицированных ревизоров - с отставанием в несколько лет.
To ensure the availability of an appropriately trained supply of personnel for the formulation, implementation and monitoring of population programmes. Обеспечить наличие должным образом подготовленных кадров специалистов для разработки, осуществления программ в области народонаселения и контроля над ними.
The targeted communities are increasingly accessing information about anti-discrimination laws and services through networks of trained community contact people. Все более широкому ознакомлению целевых общин с информацией об антидискриминационных законах и соответствующих услугах, предоставляемых в этой области, способствуют сети специально подготовленных работников по связям с общинами.
Movement of skilled and trained people from TNCs to local firms is also likely to transfer skills and valuable management and technical know-how. Откомандирование квалифицированных и должным образом подготовленных специалистов ТНК на местные фирмы, вероятно, также будет содействовать передаче опыта и ценных управленческих и технических ноу-хау.