Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
In comments on the concluding observations of the HR Committee, Viet Nam responded that "the relative lack of professionally trained lawyers in the country does not by any means relate directly to their susceptibility to political pressure and the independence of the court system." В своих комментариях по заключительным замечаниям КПЧ Вьетнам ответил, что "относительная нехватка профессионально подготовленных юристов в стране не имеет никакой прямой связи с их подверженностью политическому давлению и независимостью судебной системы"69.
In particular, ensure that there are adequately trained professionals and adequate infrastructure and that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort in the case of under-aged persons (Finland); В частности, обеспечить наличие в достаточной степени подготовленных специалистов и адекватной инфраструктуры и применение в отношении несовершеннолетних лиц такого вида наказания, как лишение свободы, лишь в качестве крайней меры (Финляндия);
Participating States will undertake to build regulatory capacity and ensure sufficiently trained and fully vetted professional nuclear security staff and adequate resources, taking into account current needs and future expansion of their respective nuclear programs; and З. Государства-участники саммита будут предпринимать усилия по укреплению потенциала в области регулирования, обеспечению наличия должным образом подготовленных и прошедших надлежащую проверку специалистов по вопросам физической ядерной безопасности и наличия адекватного ресурсного обеспечения с учетом их текущих потребностей и расширения в будущем их соответствующих ядерных программ;
Support was provided for the implementation of Umoja by various stakeholders, including Umoja end users, trained local process experts and service desk staff through the provision of assistance in data quality analyses and data cleansing prior to deployment Была предоставлена поддержка во внедрении системы «Умоджа» различным заинтересованным сторонам, включая конечных пользователей системы «Умоджа», подготовленных местных экспертов по технологическому процессу и сотрудников служб технической поддержки, посредством оказания помощи в анализе качества данных и выверке данных до внедрения системы
(c) The inadequate facilities for children in conflict with the law; the insufficient numbers of trained personnel to work with children in this regard; and the lack of a complaint mechanism for children whose rights have been violated. с) неадекватное состояние служб, действующих в интересах несовершеннолетних правонарушителей; недостаточное количество подготовленных сотрудников для соответствующей работы с детьми; а также отсутствие механизма подачи жалоб детьми, права которых нарушены.
Mr. Perez-Sernini (Venezuela) asked whether the flight of people trained in the public sector to the private sector, where wages were higher, had not become a problem that was contributing to the loss of investments in capacity- building. Г-н ПЕРЕС-СЕРНИНИ (Венесуэла) интересуется: не стал ли отток специалистов, подготовленных в общественном секторе, в частный сектор, где оплата труда выше, проблемой, которая усугубляет потерю вложений в укрепление потенциала?
Training specialists (police officers) in the field of human rights, conflict resolution and prevention of discrimination that can later hold courses for other police officers that work in multicultural communities (the trained trainers approach) подготовку специалистов (сотрудников полиции) в области прав человека, разрешения конфликтных ситуаций и предупреждения дискриминации, с тем чтобы в дальнейшем они могли сами проводить учебные занятия с другими сотрудниками полиции, работающими в мультикультурных общинах (концепция «подготовленных инструкторов»);
Emphasizes the need for further efforts to promote a culture of safety and security in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, and urges the establishment of more centres to provide the required education and training; подчеркивает необходимость в дальнейших усилиях по поощрению культуры безопасности и защищенности в индустрии судоходства и по решению проблемы нехватки надлежащим образом подготовленных кадров и настоятельно призывает к созданию большего числа центров для обеспечения необходимого обучения и подготовки;
(c) Ensuring the availability of specially trained staff within the migration authorities and ensure that the best interests of the child and the principle of non-refoulement are primary considerations in the decision-making process regarding the repatriation of a child. с) обеспечения наличия специально подготовленных сотрудников в миграционных службах и обеспечения учета в первоочередном порядке наилучших интересов ребенка и принципа недопущения принудительного возвращения при принятии решений, касающихся репатриации детей.
Countries contributing troops and civilian police must also be prepared to make available troops and officers trained and equipped to plan and participate in cross-border operations, including for use in a rapid reaction operational regional reserve; Страны, предоставляющие воинские контингенты и контингенты гражданской полиции, также должны быть готовы предоставить имеющиеся в их распоряжении войска и офицеров, подготовленных и оснащенных для осуществления планирования и участия в трансграничных операциях, включая использование в рамках оперативного регионального резерва стремительного реагирования;
Community policing volunteers were selected and trained, including 949 women (45 volunteers per course for 83 courses on community policing and human rights, gender-based violence and child protection in all the three sectors) Количество отобранных и подготовленных добровольцев для поддержания общественного порядка, включая 949 женщин (45 добровольцев на курс из расчета 83 курса по вопросам поддержания общественного порядка и прав человека, борьбы с гендерным насилием и защиты детей во всех 3 секторах)
(c) Expand public provision of early childhood education and increase the number of trained pre-school teachers, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; с) расширять предоставление государством возможностей для образования детей в раннем возрасте и увеличивать численность подготовленных учительских кадров для сферы дошкольного образования, а также повышать информированность родителей о важности образования детей в раннем возрасте;
(b) Significantly strengthen teacher training through, inter alia, improving the quality of training and significantly raising the number of teachers trained, including teachers able to teach in local languages; Ь) значительно улучшить подготовку учителей, в том числе путем улучшения качества подготовки, и значительно увеличить число подготовленных учителей, включая учителей, которые могут вести обучение на местных языках;
2.2.2 Increase in the total number of trained staff of the National Disaster Relief Commission and the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission of the Government of Liberia deployed to manage and respond to humanitarian emergencies (2005/06: 5; 2006/07:10; 2007/08:15) 2.2.2 Увеличение общего числа подготовленных сотрудников в составе Национальной комиссии по оказанию помощи в случае бедствий и Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев правительства Либерии, направляемых для ликвидации последствий чрезвычайных гуманитарных ситуаций (2005/06 год: 5; 2006/07 год: 10; 2007/08 год: 15)
There is a lack of professionals trained to support children with disabilities, sufficient means are lacking for early detection of children with disabilities, and the statistics and information provided by the State party are not consistent with regard to the situation of children with disabilities. с) налицо нехватка специалистов, подготовленных для работы с детьми-инвалидами, недостаток средств для ранней диагностики детской инвалидности, а статистика и информация, предоставленные государством-участником, не отражают положение детей-инвалидов.
Trained people are needed in a wider range of fields in order to ensure adequate training and capacity for environmental impact and technology assessment. Подготовленных людей требуется все больше для обеспечения надлежащей подготовки и возможности оценки технологии и проведения экологической экспертизы.
Trained deminers need to be deployed quickly in order to minimize the risks to those areas that are still mined. Подготовленных саперов необходимо задействовать как можно скорее, с тем чтобы свести к минимуму возможные опасности, ограничив их лишь теми районами, которые до сих пор заминированы.
Recognizing that infrastructure, equipment and technology is of little use if there are not appropriately trained individuals to use it, States Parties agreed on the value of developing human resources for disease surveillance, detection, diagnosis and containment, including by: Признавая, что инфраструктура, оборудование и технология приносят мало пользы, если нет надлежащим образом подготовленных кадров для их использования, государства-участники согласились с ценностью развития людских ресурсов для наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний, в том числе за счет:
National funding, supplemented by local funding, of projects for controlled and verified experiments of so-called "home childcare", focusing on adequately trained people providing education and care of other children at home. Государственное финансирование, при поддержке местного финансирования, проектов, касающихся контролируемых и подлежащих проверке экспериментов по организации так называемого "ухода за детьми на дому" с привлечением должным образом подготовленных людей, способных обеспечить воспитание и уход за другими детьми на дому
(b) To make available to the High Representative a limited number of experienced and trained human rights officers to deal with violations which, because of their complexity, require in-depth human rights knowledge and field experience; Ь) предоставление Высокому представителю ограниченного количества опытных и подготовленных сотрудников по правам человека для рассмотрения нарушений, сложный характер которых обусловливает необходимость глубоких знаний и практического опыта в области прав человека;
Trained teachers are in short supply, and UNESCO estimates that 3.8 million teachers will be needed in the region to reach the Millennium Development Goal on education. Подготовленных учителей не хватает, и, по оценке ЮНЕСКО, для достижения цели в области образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, региону потребуется 3,8 млн. учителей.
Estimate 2004-2005:96 personnel trained Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 96 подготовленных сотрудников
Target 2006-2007: 120 personnel trained Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 120 подготовленных сотрудников
Total of 500 trained local police Обеспечение наличия в общей сложности 500 подготовленных местных полицейских
2010:89 trained senior officers Показатель за 2010 год: 89 подготовленных старших чиновников