| Specialists trained to assist with traumatic injuries are available. | Имеются в наличии специалисты, подготовленные по оказанию помощи в связи с травматозными поражениями. |
| Properly trained persons teach this subject. | Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица. |
| Callers receive advice and information from trained volunteers. | Подготовленные сотрудники, работающие на добровольной основе, предоставляют женщинам консультативную помощь и информацию. |
| Staff providing these services include specially trained psychologists, doctors and social workers. | В составе персонала, предоставляющего такие услуги, имеются специально подготовленные психологи, врачи и социальные работники. |
| Austria and Lebanon have introduced specially trained and qualified judges and/or courts specializing in trafficking cases. | В Австрии и Ливане работают специально подготовленные и квалифицированные судьи и/или суды, специализирующиеся на разбирательстве дел о торговле людьми. |
| Facilities and trained staff dedicated to international conferences | Помещения и подготовленные сотрудники, занимающиеся вопросами проведения международных конференций |
| However, as the events progressed, more trained people joined. | Но по мере того как развивались события, подходили люди более подготовленные. |
| Eleven courses lasting 30 hours each were delivered in Africa by local instructors trained by UNCTAD. | Подготовленные ЮНКТАД местные инструкторы провели в Африке 11 курсов продолжительностью по 30 часов каждый. |
| Successful strategies to combat illicit cross-border movement of cash and value commodities and ensure effective investigation and forfeiture actions require adequately trained practitioners and national, regional and international cooperation. | Для успешного осуществления стратегий по борьбе с незаконным трансграничным перемещением наличных денежных средств и дорогостоящих товаров и обеспечению принятия эффективных мер для проведения расследований и конфискации необходимы должным образом подготовленные специалисты-практики и сотрудничество на национальном, региональном и международном уровне. |
| Adequate financial resources and trained and equipped military and civilian capacities should be provided. | Должны быть обеспечены достаточные ресурсы и подготовленные и хорошо оснащенные военные и гражданские кадры. |
| In order to implement the dialogues, offices will need trained facilitators. | Для проведения диалогов отделениям понадобятся подготовленные координаторы. |
| Social workers trained by the organization supported more than 5,000 women and girls. | Социальные работники, подготовленные этой организацией, оказали помощь более 5000 женщинам и девочкам. |
| Specially trained and equipped KPS officers successfully handled a large public demonstration in November, which passed without incident. | Специально подготовленные и оснащенные сотрудники КПС успешно проявили себя в ходе крупной публичной демонстрации, которая прошла в ноябре без каких-либо инцидентов. |
| This is due to the fact that the labour market seeks young professionals, trained and qualified. | Это объясняется тем фактом, что на рынке труда спросом пользуются молодые подготовленные и квалифицированные специалисты. |
| However, trained educators attached to the Ministry of Health also assist the schools where possible. | Однако подготовленные методисты, прикрепленные к Министерству здравоохранения, также, где возможно, помогают школам. |
| Many of the experienced, trained personnel in key areas had been recruited by some of the most highly developed countries. | Многие подготовленные кадры, имеющие опыт работы в ключевых областях, привлекались в некоторые наиболее высокоразвитые страны. |
| There are adequately trained surgeons, as well as trauma specialists and plastic surgeons. | Имеются адекватно подготовленные хирурги, равно как и специалисты-травматологи и хирурги по пластическим операциям. |
| The teams trained guidance counsellors and medical staff to perform those duties. | Для выполнения этих функций в состав таких групп входят подготовленные консультанты и медицинский персонал. |
| In addition, community-based resources can be used to support treatment activities in cases where trained clinical personnel are unavailable. | Кроме того, для поддержки лечебных мероприятий могут привлекаться ресурсы общин в тех случаях, когда отсутствуют подготовленные медицинские работники. |
| Members of the Bosnia and Herzegovina police contingent trained by UNMIBH have on several occasions participated in United Nations peacekeeping operations in other regions. | Сотрудники полицейского контингента Боснии и Герцеговины, подготовленные МООНБГ, неоднократно участвовали в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в других регионах. |
| A home and a nice accompaniment with 10 federal initiators alpine FFH, trained guides and effective... | Дома и приятный аккомпанемент с 10 федерального инициаторов альпийских FFH, подготовленные гиды, которые и эффективной... |
| In the opinion of the observation mission, specially trained officials should organize the elections. | По мнению миссии, организовывать выборы должны специально подготовленные чиновники. |
| In many countries during the 1950s, a large number of trained pilots wanted to continue flying. | Во многих странах в 1950-х годах многие подготовленные пилоты хотели продолжить летать. |
| These were men - trained cadres. | Это были люди... подготовленные кадры. |
| Human scent matching using specially trained dogs. | Для проработки пахучих меток используются специально подготовленные собаки. |