Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
However, it has also been requested to administer 150 trained national electoral officers with the same terms of reference and responsibilities. Однако им также было предложено руководить деятельностью 150 подготовленных национальных сотрудников по вопросам проведения выборов, выполняющих те же обязанности и функции.
In our opinion, this press statement alone justifies raising the issue in a serious way and calls for field inspection by appropriate, trained inspectors. По нашему мнению, уже одного этого заявления для прессы достаточно для того, чтобы со всей серьезностью поставить данный вопрос и организовать инспекцию на местах с привлечением надлежащим образом подготовленных инспекторов.
In many small island developing States, such facilities are inadequate, either because they are overloaded or because of a shortage of trained manpower. Во многих малых островных развивающихся государствах такие сооружения являются неадекватными по той причине, что они перегружены, или по той причине, что не хватает специально подготовленных кадров.
2.2.3 Number of people trained, both at regional and central locations, especially for the Emergency Response Team (ERT) rosters. 2.2.3 Число подготовленных специалистов, как в регионах, так и в центре, прежде всего включенных в списки групп реагирования на чрезвычайные ситуации (ГРЧС).
Unimpeded access to humanitarian assistance for victims of violence would help, as would security sector reform whereby the number of trained women police officers should be increased. Весьма полезным в этом деле было бы предоставление пострадавшим от насилия беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи, равно как и реформа силовых структур, направленная на увеличение в рядах полицейских числа профессионально подготовленных женщин-полицейских.
Some reported that constraints due to the lack of trained staff had prevented the systematic application of standardized collection information on seized drugs. Некоторые страны сообщили о том, что из-за отсутствия подготовленных сотрудников они не могли систематически использовать стандартизованный набор информации применительно к изъятым наркотикам.
Objectively verifiable indicators: number of primary schools that adopt the drug abuse prevention curricula; number of teachers and directors of schools and educational institutions trained. Поддающиеся объективной проверке показатели: количество начальных школ, включивших в свои учебные программы вопрос о профилактике злоупотребления наркотиками; количество подготовленных учителей и директоров школ и других учебных заведений.
The system has further degenerated because of the lack of properly trained health professionals and short supply of medicines and essential equipment. На системе также негативно сказывается нехватка должным образом подготовленных медицинских специалистов, а также медикаментов и основного оборудования.
Number of staff members trained - Mercury system Число подготовленных сотрудников - система «Меркури»
Some States often had insufficient trained personnel, infrastructure and equipment, either to make requests or to respond promptly and effectively to requests. В ряде государств зачастую ощущаются нехватка подготовленных кадров и отсутствие инфраструктуры и оборудования либо для направления запросов, либо для оперативного и эффективного реагирования на них.
It is our intention to constantly increase our contribution to United Nations peacekeeping, including by making available properly trained police contingents and civilian personnel. Мы намерены последовательно наращивать свой вклад в миротворчество Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления адекватно подготовленных полицейских контингентов и гражданского персонала.
She underscored that the best insurance against risk was to have properly trained, supported and mandated missions and a commitment by the international community to resolve disputes politically. Оратор подчеркивает, что наилучшим способом страхования от рисков является наличие хорошо подготовленных, пользующихся необходимой поддержкой и располагающих соответствующими мандатами миссий, а также обязательство международного сообщества в отношении урегулирования споров политическими методами.
In view of this concern, professional facilitators and trained moderators could be chosen from among experts with United Nations experience or could receive training prior to panel discussions. С учетом этой обеспокоенности профессиональных консультантов и подготовленных ведущих можно было бы отбирать из числа экспертов, имеющих опыт работы в Организации Объединенных Наций, или можно было бы обеспечивать их подготовку до начала дискуссионных форумов.
The results of these activities have been the presence of trained community leaders, active monitoring on a sampling basis and "Chagas week" school activities. Это является результатом деятельности подготовленных лидеров общин, активного выборочного контроля и школьного мероприятия "Неделя Чагаса".
Representatives of the committee visit the sites to make further assessments, sometimes accompanied by doctors who have been trained by the two international forensic experts sent by OHCHR... В целях дополнительной оценки представители комитета посещают места захоронений, иногда в сопровождении врачей, подготовленных двумя международными судмедэкспертами, которые были присланы УВКПЧ.
In the Federation, there is no significant recruitment of minority police other than cadets recruited and trained at the Federation academy. В Федерации не отмечается сколь-либо значительного прогресса в плане найма полицейских из числа меньшинств за исключением курсантов, набранных и подготовленных в Академии Федерации.
8 to 10 trainers fully trained for subsequent delivery of training 8-10 инструкторов, полностью подготовленных для последующего осуществления учебной работы
It also encourages the State party to continue to strengthen the teacher training programme in order to increase the number of trained teachers and improve the quality of teaching. Он также призывает государство-участник и впредь осуществлять и укреплять программу учительской подготовки с целью пополнения контингента подготовленных учителей и повышения качества обучения.
Fourth, there must be an adequate infrastructure for handling the discrimination cases, including a sufficient number of trained lawyers with sufficient resources and incentives to carry on their work. В-четвертых, должна быть создана надлежащая инфраструктура для разбора случаев дискриминации, включая достаточное число подготовленных адвокатов с необходимыми ресурсами и стимулами для выполнения своей работы.
Number of policemen and "sungusungus" deployed and trained; Число размещенных и подготовленных полицейских и "сунгусунгу".
Number of protection field staff and other field staff trained. Число сотрудников по обеспечению защиты и других подготовленных сотрудников на местах.
It also notes the importance of a highly skilled and effectively trained human resources base in the effective implementation and enforcement of sustainable development policies and measures. Она отмечает также важное значение базы высококвалифицированных и надлежащим образом подготовленных людских ресурсов для эффективного осуществления и обеспечения соблюдения политики и мер в области устойчивого развития.
There is scope for simplifying procedures and processes, for developing a good pool of talented and trained personnel and for maximizing the benefits of information technology. Есть возможности для упрощения процедур и процессов, для создания хорошего резерва талантливых и отлично подготовленных сотрудников и для максимального использования преимуществ информационной технологии.
UNHCR also provided trained staff members to United Nations Country Teams to facilitate CCA/UNDAF workshops, upon request from Resident Coordinators. По просьбе резидентов-координаторов УВКБ направляло также хорошо подготовленных сотрудников в страновые группы Организации Объединенных Наций в целях содействия проведению рабочих семинаров ОСО/ЮНДАФ.
Even for this small group who have access to education, the quality of education is less than perfect given the shortage of trained teachers. Даже у этой небольшой группы, имеющей возможность получить образование, качество образования является далеко не совершенным, учитывая нехватку специально подготовленных педагогов.