Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
The exact number of trained health care workers in mine-affected areas in the north of Sudan is largely unknown. Точная численность подготовленных работников по медико-санитарному попечению в районах, затронутых минами, на севере Судана в значительной мере неизвестна.
There are currently only 19 trained Sudanese doctors in the South Sudan. В настоящее время в Южном Судане имеется лишь 19 подготовленных суданских врачей.
Currently there are no ISPO trained technicians available to train technicians with lower-level skills. В настоящее время нет в наличии техников, подготовленных МОПО, для подготовки техников более низкого уровня квалификации.
NAPO requires a total of 90 trained rehabilitation workers to meet the existing needs in these areas. Чтобы удовлетворить существующие нужды в этих районах, НУПО требуется в общей сложности 90 подготовленных реабилитационных работников.
Potentially this requires a trained interviewer so it may be unsuitable for a self-completion census. Потенциально это требует специально подготовленных счетчиков и, следовательно, может не подходить для проведения переписи методом самоисчисления.
In this regard, the Secretariat has the prime responsibility of identifying the best trained and most experienced troops for a ground operation. В этой связи Секретариат несет основную ответственность за определение лучше всего подготовленных и опытных войск для операций на местах.
There was a suicide hotline, "Life line", which was staffed by 40 specially trained counsellors. В стране имеется линия прямой связи по предотвращению самоубийств, «линия жизни», которую обслуживают 40 специально подготовленных консультантов.
These defeats deprived the rebels of a substantial body of trained and experienced troops, and made the subsequent British campaign easier. Эти поражения лишили восставших значительной части подготовленных и опытных войск, что облегчило задачу британцам в последующих кампаниях.
In time the lack of an institution to provide education locally was felt by the Diocese of Alaska as the shortage of trained people increased. Во время отсутствия учреждений для образования на Аляске увеличилась нехватка подготовленных людей.
An additional factor was the large number of trained horses lost during the battle, which proved difficult to replace. Дополнительным фактором стало то, что большое количество подготовленных лошадей было потеряно во время боя, их оказалось трудно заменить.
At this time, it serves approximately 85 trained therapists in Germany, Portugal and Switzerland. К настоящему времени около 85 подготовленных терапевтов практикуют в Германии, Португалии и Швейцарии.
Proportion of teachers trained to teach subjects using ICT 7.2. доля учителей, подготовленных по вопросам преподавания предметов с использованием ИКТ
Each authority must designate a previously trained counsellor to provide assistance and information. Каждый орган должен определить заранее подготовленных консультантов для оказания помощи и предоставления информации.
In addition to the 9,000 South African monitors trained by IEC, approximately 6,000 international observers monitored the elections. В дополнение к 9000 южноафриканских наблюдателей, подготовленных НКВ, контроль за выборами осуществляли приблизительно 6000 международных наблюдателей.
Funds are limited, as is the number of trained and equipped troops. Средства ограниченны, как и число подготовленных и оснащенных войск.
The numbers of trained listeners at high-risk prisons are being increased substantially. В тюрьмах, относящихся к категории пенитенциарных учреждений повышенного риска, значительно увеличивается число подготовленных специалистов по индивидуальной работе с заключенными.
The countries have established trained focal points to coordinate research and development and innovation surveys at the national level. Эти страны создали координационные центры с участием подготовленных специалистов, которые будут осуществлять координацию обследований в области проведения научных исследований и опытно-конструкторских разработок на национальном уровне.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the inadequate training of teachers and the lack of trained teachers for children with disabilities. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен недостаточной квалификацией преподавателей и нехваткой специально подготовленных педагогов для работы с детьми-инвалидами.
UNICEF has an extensive, trained field resource network and places greater emphasis on the use of innovative approaches. ЮНИСЕФ имеет обширную сеть подготовленных кадров на местах и уделяет повышенное внимание использованию новейших подходов.
If centres of intelligence and institutions were to adopt such an approach, this would solve the need for a large number of trained people. Если научные центры и учреждения последуют такому подходу, это позволит удовлетворить потребность в большом количестве подготовленных кадров.
The sentence regarding requirement for a trained interviewer should be deleted. Предложение, где говорится о необходимости специально подготовленных счетчиков, следует исключить.
Human resource policies have aimed at ensuring an adequate supply of appropriately trained people for STI activities. Политика по вопросам кадровых ресурсов была направлена на создание достаточного корпуса профессионально подготовленных специалистов в области НТИ.
The Committee welcomes the State party's efforts at increasing the number of judges trained in juvenile justice and on the Convention. Комитет приветствует усилия государства-участника по увеличению числа судей, подготовленных по вопросам ювенальной юстиции и по положениям Конвенции.
States should consider placing within prosecutors' offices, as appropriate, persons trained in assisting victims and witnesses. Государствам следует рассмотреть возможность размещения, в соответствующих случаях, специально подготовленных лиц для оказания содействия потерпевшим и свидетелям в помещениях прокуратуры.
The centres had a shortage of trained staff and faced legal challenges, such as collecting evidence about abuse cases. Центры испытывают нехватку профессионально подготовленных сотрудников и сталкиваются с трудностями юридического характера, например в процессе сбора доказательств по делам о жестоком обращении.