Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
You're a shrink; I'm a trained interrogator. Ты мозгоправ, а я обученный дознаватель.
I'm a middle school class vice president, a certified and trained baby sitter, Я вице-президент класса, а также обученный и сертифицированный бэбиситтер.
But he's a properly trained valet! Но он хорошо обученный камердинер!
The Public Education Unit of the CHRAJ, with trained officers in every regional office, leads the Commission's efforts on this front. Деятельностью Комиссии на данном направлении руководит Группа по вопросам просвещения населения КПЧАЮ, которая имеет надлежаще обученный персонал в каждом областном отделении.
This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food. Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
Both require time, testing, and trained staff to implement successfully. Для успешного внедрения и того, и другого требуется время, тестовые проверки и квалифицированный персонал.
UNICEF has recommended more training for birth assistants, a more equitable distribution of trained staff between urban and rural areas, and incentives for health-care professionals to work in the public rather than private sector. ЮНИСЕФ рекомендовала проводить дополнительное обучение акушеров, более равномерно распределять квалифицированный персонал между городскими и сельскими районами, а также создать стимулы для профессиональных медицинских работников, чтобы они шли работать в государственный, а не в частный сектор.
It is not always possible to obtain trained staff on general temporary assistance and in such cases overtime is utilized to make up for the shortfall. Не всегда удается привлекать квалифицированный персонал для оказания временной помощи общего назначения, и в этих случаях приходится прибегать к сверхурочной работе для компенсации такого рода нехватки персонала.
In that respect, we call not only on the United Nations family but on all of us to support UNAMA in establishing a more effective framework with the required funds and trained staff. В связи с этим мы призываем, чтобы не только система Организации Объединенных Наций, но и все мы поддержали усилия МООНСА по созданию более эффективной структуры, имеющей необходимые средства и квалифицированный персонал.
In the context of the EU DGINS conference, statistical outputs have been compared with the development of high-tech tools: they require investment through the years, they require investment in well-educated and trained staff, and the results must be tested before being disseminated. В контексте конференции ГДНСИ ЕС разработка статистических материалов сравнивалась с разработкой высокотехнологичных инструментов: они требуют многолетних инвестиций, инвестиций в высокообразованный и квалифицированный персонал, а их результаты должны пройти тестирование перед распространением.
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
However, there are reportedly less than 100 trained lawyers in southern Sudan, which also accounts for the weakness of the judiciary. Вместе с тем, как сообщалось, на юге Судана имеется менее 100 подготовленных адвокатов, что также способствует слабости судебной власти.
These investigations are given priority and handled by a team of police officers adequately trained in conducting such investigations. Этим расследованиям уделяется первоочередное внимание, и они проводятся группой сотрудников полиции, специально подготовленных для такой деятельности.
It needs adequately trained professionals, reliable access to essential medicines and equipment, and equitable access to high-quality reproductive health services. Наряду с этим необходимо обеспечить наличие надлежащим образом подготовленных специалистов, надежный доступ к базовым медикаментам и оборудованию и равноправный доступ к высококачественным услугам в области репродуктивного здоровья.
The key to increase the compliance levels is to ensure that there are trained persons who understand the use of IFRS and ISA. Ключевое значение для повышения уровня соблюдения стандартов имеет обеспечение контингента подготовленных специалистов, владеющих вопросами применения МСФО и МСБУ.
However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что услуги социальной реинтеграции и полного физического и психологического восстановления жертв преступлений, охваченных Протоколом, все еще являются ограниченными, в том числе из-за нехватки ресурсов и достаточного числа должным образом подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
Front-line Government officers were trained on mixed migration in Botswana, Malawi and South Africa and Zambia. В Ботсване, Малави, Южной Африке и Замбии для работающих непосредственно с населением сотрудников государственных ведомств была организована подготовка по вопросам смешанной миграции.
Starting in financial year 2009/10, various groups of national staff have been trained and certified. За период с 2009/10 финансового года была обеспечена подготовка и сертификация различных групп национального персонала.
Staff administered (41 international and 92 national) and 92 trained Работа с кадрами (41 международный сотрудник и 92 национальных сотрудника) и подготовка 92 сотрудников
The police had been trained in accordance with the human rights standards and actions were taken to struggle against drug trade and abuse. Подготовка сотрудников полиции осуществляется в соответствии с правозащитными нормами, а также принимаются меры по борьбе против торговли наркотиками и наркомании.
Monitors on human rights trained Подготовка наблюдателей за положением в области прав человека
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
In six regional training courses, more than 180 judges, magistrates, prosecutors and senior investigators were trained. При проведении шести региональных курсов обучения прошли подготовку более 180 судей, магистратов, прокуроров и старших следователей.
The project ($2 million) procured specialized medical equipment and trained 20 Kazakhstani medical staff in the Republic of Korea. В рамках проекта (2 млн. долл. США) было закуплено специализированное медицинское оборудование, и 20 медицинских работников из Казахстана прошли подготовку в Республике Корея.
In TACRO alone, a total of 150 staff members were trained during 2009 on mainstreaming gender in their respective areas of responsibility. В 2009 году только в РОАКБ 150 сотрудников прошли подготовку по вопросам учета гендерных факторов в их соответствующих сферах деятельности.
Central bank supervisors were subsequently trained to evaluate and monitor MFIs to assist in the development of, and ensure compliance with, supervisory frameworks. Впоследствии руководители центральных банков прошли подготовку по вопросам оценки и контроля МФУ в целях содействия разработке основ контроля и обеспечению их соблюдения.
Furthermore, the United Nations, in collaboration with the European Union Training Mission, trained 1,300 elements of the Malian armed forces on human rights, the protection of women and children and international humanitarian law prior to their deployment to the northern regions. Кроме того, 1300 служащих малийских вооруженных сил, перед развертыванием в северных областях, прошли подготовку, обеспеченную Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с Учебной миссией Европейского союза, по вопросам прав человека, защиты женщин и детей и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
Units for vulnerable persons and for traffic investigations have also been trained and made operational throughout the territory. Подготовлены также и приступили к работе на всей территории подразделения, призванные защищать уязвимых граждан и расследовать дорожные происшествия.
My only ambition is to make sure you're the best officers you can possibly be - are trained to be. Моя единственная амбиция - убедиться, что вы лучшие офицеры какими можете быть... подготовлены быть.
trained in the action to be taken in the event of the detection or suspected detection of a radiation source or radioactive material. подготовлены для принятия мер в случае обнаружения или предполагаемого обнаружения источника радиации или радиоактивных материалов.
3,020 PNTL police officers trained and deployed out of the expected strength of 3,062; specialized units focused on crowd control and border patrol are trained and deployed. Из 3062 сотрудников национальной полиции, которых предполагалось подготовить, необходимую профессиональную подготовку прошли 3020 человек; помимо этого, были подготовлены и развернуты специализированные подразделения, предназначенные для борьбы с массовыми беспорядками и охраны границ.
UNICEF has launched a back-to-school campaign in Liberia, modelled on the success of a similar programme in Afghanistan, which has already trained some 72,000 teachers, provided school supplies and seen the return of 334,000 boys and girls to the classroom. ЮНИСЕФ начал в Либерии кампанию по возвращению детей в школы, используя успешные результаты осуществления аналогичной программы в Афганистане, в рамках которой уже подготовлены примерно 72000 учителей, обеспечено материально-техническое снабжение школ и возвращены в классные комнаты 334000 мальчиков и девочек.
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
In three years more than 200 consultants have been trained and more than a 1,000 organizations assisted. За три года было подготовлено более 200 консультантов и оказана помощь более чем 1000 организаций.
No additional officers were trained during the reporting period as the Haitian National Police did not provide additional recruits to be trained. В отчетный период дополнительных надзирателей подготовлено не было, поскольку Гаитянская национальная полиция не представила новых кандидатов.
Two hundred preliminary auditors were trained, and experimental certification audits were carried out to assist companies in setting up their own EMS. Было подготовлено 200 специалистов по проведению предварительной экспертизы, и на экспериментальной основе были подготовлены экспертные заключения на предмет сертификации для оказания помощи компаниям в создании своих собственных СУП.
Between 30 April 2004 and 30 April 2005, 89 MRE activists were trained in Bissau and 22 in the regions. С 30 апреля 2004 по 30 апреля 2005 года в Бисау было подготовлено 89 активистов по ПМР, а в регионах - 22.
Optimal alternative rehabilitation measures will be developed for the Russian Federation for the 30 rural communities in the Bryansk region, where the population's radiation doses exceed 1 m3v/year; and approximately 30 specialists in using the system were trained. Для России будут разработаны оптимальные варианты реабилитационных мероприятий для 30 сельских населенных пунктов Брянской области, в которых дозы облучения населения превышают 1 мЗв/год; подготовлено около 30 специалистов-пользователей СППР.
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
Conditions in the national health system were poor, with insufficient drugs, equipment and material and a lack of trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным и характеризуется дефицитом медикаментов, оборудования и материалов и нехваткой подготовленного медицинского персонала.
This includes adequate numbers of mental health-related facilities and support services and adequate numbers of medical and other professionals trained to provide these services. К ним относится достаточное количество психиатрических учреждений и вспомогательных услуг и необходимое количество медицинского и другого персонала, подготовленного для оказания этих услуг.
In schools with a high proportion of the indigenous population, the most obviously problematic situations concern the children's difficulties in learning to read and write, and a lack of trained staff and of appropriate teaching materials. В школах с высокой долей учащихся из числа коренного населения наиболее острые проблемы связаны с трудностями в начальном обучении чтению и письму, нехваткой подготовленного персонала и отсутствием надлежащего дидактического материала.
The whole population of Poland has access, within one hour's walk or travel, to trained medical personnel for the treatment of common diseases and injuries, thanks to the large medical infrastructure and availability of first-aid services (ambulance service). Все население Польши имеет в пределах часа ходьбы или проезда на транспорте доступ к услугам медицинского персонала, подготовленного для лечения заболеваний общего характера и травм благодаря широкой медицинской инфраструктуре и наличию услуг по оказанию первой помощи (скорой помощи).
The coordination of activities and response capacity, frequently in emergency situations, requires stable staffing with people who are available and well trained, as well as adequate procedures. Для обеспечения координации деятельности и создания потенциала реагирования в чрезвычайных ситуациях необходимо наличие постоянного и хорошо подготовленного персонала и адекватных процедур.
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
Facilities and trained staff dedicated to international conferences Помещения и подготовленные сотрудники, занимающиеся вопросами проведения международных конференций
In addition, community-based resources can be used to support treatment activities in cases where trained clinical personnel are unavailable. Кроме того, для поддержки лечебных мероприятий могут привлекаться ресурсы общин в тех случаях, когда отсутствуют подготовленные медицинские работники.
They employ trained social workers whose role is to work with the families to avoid crises and the institutionalization of the children. В отделах работают прошедшие обучение, подготовленные социальные работники, чья роль заключается в работе с семьями по предотвращению кризисов в семье и институционализации детей.
All aviation support services must adhere to the common practices of the United Nations, and trained staff members must be available to judge and enforce compliance with established standards. Все услуги по обеспечению авиаперевозок должны соответствовать общей практике Организации Объединенных Наций, причем специально подготовленные сотрудники должны быть готовы к оценке и обеспечению соблюдения установленных норм.
It is not only United Nations trainers who are now doing the training, but also officers from the police and from the national gendarmerie who are doing the training and who were trained by us. Подготовкой личного состава в настоящее время занимаются не только инструктора Организации Объединенных Наций, но и подготовленные нами офицеры полиции и национальной жандармерии.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
59 inspectors from metropolitan headquarters trained (44 men and 15 women) Прошли обучение 59 инспекторов центрального отделения (44 мужчины и 15 женщин)
The Danish Centre for Human Rights has trained Rwandan defenders, and defence lawyers are provided by Avocats sans Frontières. В Датском центре по правам человека прошли обучение руандийские адвокаты, и своих защитников предлагает организация "Адвокаты без границ".
The Integrated Management of Childhood Illnesses was introduced in four focus districts, community action plans were developed and 56 provincial facilitators were trained in the care of sick children. В четырех целевых районах началось осуществление программы комплексного лечения детских заболеваний, при этом были разработаны общинные планы действий, а 56 воспитателей из провинций прошли обучение методам ухода за больными детьми.
A 1997 programme to train midwives to assist with births had trained more than 1,300 people by June 1999, but war, compounded by internal migration, had aggravated the situation and disrupted follow-up to the programme. В 1997 году была разработана программа подготовки акушерок для приема родов, в рамках которой до июня 1999 года прошли обучение более 1300 человек.
Training of the working personnel is conducted at the Vocational and Training School, being a part of the Enterprise, where within the period of 1980-2010 more than 27 thousand of people have been trained. Вопросы подготовки специалистов решаются во входящей в состав предприятия школе профессионально-технического образования, где за период с 1980 г. по первое полугодие 2010 г. прошли обучение свыше 27 тыс. человек.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
They also fulfil important functions, including provision of social support activities conducted within communities and by trained members of minorities. Они также выполняют важные функции, включая проведение мероприятий по социальной поддержке, реализуемых в рамках общин подготовленными представителями меньшинств.
Lasting progress may be achieved, mainly through education and above all the school, by ensuring that a human rights culture is imparted by school curricula and textbooks and by properly trained teachers. Долгосрочный прогресс может быть достигнут главным образом посредством просвещения и прежде всего благодаря системе образования при непременном условии распространения культуры прав человека надлежащим образом подготовленными преподавателями, опирающимися на соответствующие учебные программы и пособия.
Community-based protection mechanisms were set up and staffed with personnel trained in monitoring all forms of exploitation, and street children were registered in the accelerated education and vocational training programme, both before and after their integration. В общинах созданы механизмы защиты, укомплектованные подготовленными кадрами, способными выявлять все формы эксплуатации; беспризорных детей включают в программу ускоренного обучения и профессиональной подготовки как до, так и после интеграции.
Ms. Chutikul (Thailand), replying to questions raised by the experts, said that rural community health centres were staffed by trained nurses, who referred serious cases to urban hospitals. Г-жа Чутикуль (Таиланд), отвечая на вопросы экспертов, говорит, что центры здравоохранения в сельских общинах укомплектованы профессионально подготовленными медсестрами, которые направляют серьезные случаи заболевания в городские госпитали.
A comparison, however, can be made between Trained Teachers with Diplomas (TTDs) and mid-level managers in the civil service. Однако можно провести сравнение между подготовленными учителями, имеющими диплом (ПУД) и руководителями среднего звена в гражданской службе.
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
I trained, I worked out, I exercised. Я тренировался, пахал, делал упражнения.
It is in this valley that Ushiwaka trained with Sōjōbō in legend. Именно в этой долине, по легенде, Усикава тренировался с Содзёбо.
He lived and trained at the National Tennis Centre, later residing with a host family for two years while he continued his training. Он жил и тренировался в Национальном Теннисном Центре, а затем жил в семье опекунов в течение двух лет, пока продолжал свое обучение.
McCann, whose character is frequently shown chopping wood in the episode, previously spoke in interviews about his prior career with chopping down trees, revealing "I was a lumberjack for years, and I even trained myself to be a tree surgeon." Макканн, чей персонаж часто рубил дрова в эпизоде, ранее рассказал в интервью о своей ранней карьере, связанной с рубкой деревьев, раскрыв: «Я был дровосеком в течение многих лет, и я даже тренировался быть хирургом деревьев.»
Trained for a long time It's your show time Ты долго тренировался, пора показать на что ты способен.
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
For eight years, he trained me secretly. 8 лет он секретно меня тренировал.
Tommy trained by his father since the age of five. Томми с 5-летнего возраста тренировал отец.
I trained him myself. Я сам его тренировал.
You were trained by Ra's al Ghul. Тебя тренировал Ра'с Аль Гул.
Trained by Oenomaus himself. Меня тренировал сам Эномай.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии.
There is a deepening risk of a human rights crisis in Somalia's prisons, which lack basic medical facilities, water and sanitation, and trained staff. Существует все большая опасность кризиса в области прав человека в тюрьмах Сомали, где отсутствуют основные медицинские услуги, водоснабжение и санитария и подготовленный персонал.
Trained nursing staff conduct regular body checks on all inmates at least once a week to detect signs of injury and skin infection. Подготовленный медицинский персонал проводит регулярные осмотры всех содержащихся под стражей лиц не реже одного раза в неделю на предмет выявления следов телесных повреждений и кожной инфекции.
Kendra's a trained operative. Кендра - подготовленный оперативник.
Skilled and trained workforce on the implementation of CWC. Профессионально подготовленный и обученный персонал для осуществления КХО.
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
You're tangoing... then your trained field agent eyes spot two threats. Ты танцуешь танго, затем твой тренированный взгляд замечает двойную угрозу.
The trained ensemble, therefore, represents a single hypothesis. Тренированный ансамбль, поэтому, представляет одну гипотезу.
What was that about being a trained soldier? А что насчет того, что ты тренированный солдат?
But they're not trained. Но он не тренированный!
A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
Больше примеров...