Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
Skilled and trained workforce on the implementation of CWC. Профессионально подготовленный и обученный персонал для осуществления КХО.
I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. Замечу, что мы имели на тот момент не только обученный персонал, но и практически все виды средств по доставке ядерных зарядов.
Adam's a trained soldier, so he'd want to exploit any weaknesses in Bachmann's personal security. Адам - обученный солдат, он будет использовать любые изъяны в личной охране Бакмана.
The experienced and brilliantly trained hotel staff will assist you in any requests, ensuring a homely and pleasurable stay. Опытный и прекрасно обученный персонал отеля старается выполнить любые требования гостей. Вас ожидает домашняя приятная обстановка.
The Public Education Unit of the CHRAJ, with trained officers in every regional office, leads the Commission's efforts on this front. Деятельностью Комиссии на данном направлении руководит Группа по вопросам просвещения населения КПЧАЮ, которая имеет надлежаще обученный персонал в каждом областном отделении.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
A capable, trained staff is necessary to properly implement a human computer interaction including usability testing of designed Websites. Для обеспечения надлежащего взаимодействия "человек-компьютер", включая проведение испытаний на эргономичность разработанных ШёЬ-сайтов, требуется квалифицированный персонал.
c) appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and с) назначать квалифицированный и компетентный персонал для работы во внутренней инспекционной службе; и
A trained FlightTime employee is already on hand at check-in to look after you and your guests. Уже при регистрации Вам будет предоставлен квалифицированный сотрудник FlightTime, который обслужит Вас и Ваших гостей.
However, budgetary constraints have precluded the availability of adequate supplies of essential drugs and equipment in public health facilities, while lower standards in living conditions have somewhat discouraged trained staff from working and staying in rural areas. Вместе с тем ввиду дефицита бюджетных средств в государственных медицинских учреждениях не хватает самых необходимых лекарств и оборудования, а квалифицированный персонал из-за тягот жизни в сельской местности не желает оставаться там работать.
(c) Delivery services provided by trained health staff (health institutions) and by trained and qualified midwives; с) услуги по принятию родов, которые оказывает квалифицированный медицинский персонал (медицинских учреждений), а также квалифицированные и опытные акушерки;
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
However, there remains a need for some specifically trained staff to be allocated to these functions. Тем не менее сохраняется необходимость привлечения к выполнению этих функций некоторых специально подготовленных сотрудников.
There was a suicide hotline, "Life line", which was staffed by 40 specially trained counsellors. В стране имеется линия прямой связи по предотвращению самоубийств, «линия жизни», которую обслуживают 40 специально подготовленных консультантов.
Provide aid to the underprivileged single-parent families (including those of developed countries) through trained agents specializing in decreasing this problem through rehabilitation and training programs. З. Оказывать помощь малоимущим семьям с одним родителем (в том числе в развитых странах) на основе привлечения профессионально подготовленных работников, специализирующихся в этой области, в контексте программ реабилитации и профессиональной подготовки.
Although reports should ideally be submitted on time, it should be recognized that effective implementation of the Convention requires considerable financial means and properly trained human resources and that the reporting period saw chronic instability that made it difficult for the Government to meet its targets. Хотя в идеале эти доклады должны представляться в установленные сроки, следует признать, что эффективное осуществление КЛДЖ требует больших затрат финансовых ресурсов и наличия хорошо подготовленных кадров, в то время как для периода 2007-2011 годов характерна хроническая нестабильность, затруднившая достижение поставленных государством целей.
Financing social protection schemes should thus also focus on increasing the supply and quality of trained enterprise managers, workers and public and private officials that can promote and regulate the operations of small- and medium-scale enterprises. Таким образом, финансирование планов социальной защиты должно быть также сосредоточено на увеличении предложения и повышении качества подготовленных руководителей предприятий, работников и должностных лиц частных предприятий, которые могут стимулировать и регулировать работу малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
It appears to the Committee that such staff are being trained for future assignment to another mission. Как представляется Комитету, подготовка таких сотрудников организуется в целях их последующего направления в другую миссию.
Such low percentages are attributable mainly to the lack of employment opportunities in the fields for which those individuals were trained, as well as to their generally low skill level. Такие низкие показатели объясняются главным образом нехваткой рабочих мест в тех областях, на которые была ориентирована подготовка соответствующих лиц, а также недостаточными профессиональными навыками.
1,000 local police personnel trained for the Kisangani Police District Подготовка 1000 сотрудников местной полиции для окружной полиции Кисангани
By the end of 2007/08, a total of 190 peacekeeping staff will have been trained at Headquarters and in 7 peacekeeping missions, with training already conducted in UNDOF, UNFICYP, UNMIT and UNOCI. К концу 2007/08 года в Центральных учреждениях и в семи миротворческих миссиях подготовку пройдут в общей сложности 190 миротворцев, а в СООННР, ВСООНК и ИМООНТ и ОООНКИ подготовка уже была проведена.
In addition, Lao-as-a-second-language teachers will be trained in order to facilitate the language barrier that the ethnic minority girls face while trying to pursue their studies in the formal school system. Кроме того, начнется подготовка учителей, для которых лаосский является вторым языком, для того, чтобы устранить языковой барьер, с которым сталкиваются девушки из этнических меньшинств, которые пытаются получить образование в рамках системы формального школьного образования.
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
NGO technicians trained during the capacity development phase described above will be qualified to deal with this issue. Для ее решения будут привлекаться технические специалисты неправительственных организаций, которые прошли подготовку на этапе создания потенциала в этой области, о котором говорилось выше.
In Burundi, 75 schoolteachers were trained to provide mine risk education as part of school curricula. В Бурунди 75 школьных учителей прошли подготовку по разъяснению минной опасности в рамках школьной учебной программы.
Underprivileged families have been trained to identify potential economic opportunities in their communities and then work together with enterprises to develop local employment. Малоимущие семьи прошли подготовку по выявлению экономических возможностей в своих общинах, а затем вместе с предприятиями работали над расширением возможностей трудоустройства на местном уровне.
Training was provided for judicial actors on international rule of law principles pertaining to the administration of justice, and prison officers were trained in basic prison duties and middle-level management training, including computer literacy and training-of-trainers methodology. Работники судебной системы были ознакомлены с международными принципами верховенства права в области отправления правосудия, а тюремные служащие прошли подготовку по основным обязанностям сотрудников пенитенциарных учреждений, при этом подготовка персонала среднего звена предусматривала обучение компьютерным навыкам и методам подготовки инструкторов.
Judges, prosecutors, and police have been trained on election law, the ethics of elections and directives on the handling of election related grievances. (Recommendation 66) Судьи, прокуроры и служащие полиции прошли подготовку по вопросам избирательного права, этических электоральных норм, руководящих принципов при обработке жалоб, связанных с проведением выборов. (Рекомендация 66)
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
UNCT/gender theme groups established and trained in additional 50 countries СГООН/тематические группы по гендерным вопросам созданы и подготовлены еще в 50 странах
Over the past two years, national programme officers from over 24 African countries have been trained. За последние два года были подготовлены национальные сотрудники по программам из более чем 24 стран Африки.
The two junior investigators are also well trained with one holding a degree in Criminal Justice with a law enforcement background, and the other holding a Master's Degree in Finance with a banking background. Два младших следователя также хорошо подготовлены: один из них является дипломированным специалистом в области уголовного правосудия с опытом работы в правоохранительных органах, а другой - имеет степень магистра финансовых наук и опыт работы в банковской сфере.
Retired teachers could be rehired to meet the existing shortages of teachers, while new ones are being trained; Можно вновь принимать на работу вышедших на пенсию учителей для восполнения нехватки педагогического состава, пока не будут подготовлены новые преподаватели;
Traditional Birth Attendants have been trained at chiefdom level to assist rural women in child birth. На уровне территорий, находящихся под управлением вождей, были подготовлены традиционные акушерки для оказания сельским женщинам помощи при родах.
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
In all, 994 technicians in health education, nursing, obstetrics, laboratory work and pharmacy were trained. Так, было подготовлено 994 специалиста в области санитарного обслуживания, ухода за больными, акушерства, лабораторных исследований и фармакологии.
Staff trained in 3 peacekeeping missions (UNMIT, UNMIK, UNSOA) сотрудников подготовлено в З миссиях по поддержанию мира (ИМООНТ, МООНК, ЮНСОА)
By mid-year, 57,000 additional children had access to primary education in emergency areas and nearly 2,500 teachers were trained. К середине года еще 57000 детей в зонах чрезвычайного положения имели доступ к начальному образованию, и было подготовлено почти 2500 учителей.
Although the Federation has been continuously active over the past 15 years, since its establishment in 1985,405 instructors have been trained since 1996, twice the number as in the previous reporting period, thus yielding particularly significant results. Хотя после ее создания в 1985 году Ассоциация в последние 15 лет всегда вела активную работу, после 1996 года было подготовлено 405 инструкторов, что вдвое превышает число инструкторов, подготовленных за предыдущий отчетный период; таким образом, были достигнуты особенно значимые результаты.
To strengthen preparedness and build capacity for a more effective and coordinated response, more than 200 logisticians from 30 different organizations have been trained since 2006 as partners in logistics clusters. Для повышения степени готовности и укрепления потенциала в целях более эффективного и скоординированного реагирования с 2006 года было подготовлено более 200 специалистов по материально-техническому
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
The availability of appropriately trained human resources will be an important pre-requisite for the success of the BPEHS. Наличие должным образом подготовленного персонала станет одним из важных предварительных условий успеха программы БПОМУ.
A. To develop, in partnership with Member States, African and emerging contributing countries' capacity to generate trained personnel at short notice for United Nations peacekeeping missions. А. Создание в партнерском сотрудничестве с государствами членами, а также с африканскими и новыми странами, предоставляющими войска, потенциала по предоставлению при краткосрочном уведомлении подготовленного персонала для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Several of the projects under implementation have experienced some degree of implementation problems and many of their capacity-building objectives may not be achieved, in particular because of the lack of trained staff. В рамках нескольких реализуемых проектов возникали определенные оперативные трудности, причем из-за отсутствия подготовленного персонала, возможно, не будут достигнуты многие цели, связанные с созданием потенциала.
Lack of trained staff, overcrowding, unaffordable services and treatment, lack of focus or priority granted to chronic diseases and shortage of medications are only a few of the structural issues that deter older persons from approaching health centres in a timely manner. Нехватка подготовленного персонала, перегруженность лечебных учреждений, недоступные цены на медицинские услуги и лекарственные препараты, отсутствие целенаправленного или первоочередного внимания к лечению хронических заболеваний и дефицит лекарств - лишь некоторые из структурных проблем, затрудняющих своевременное обращение пожилых людей в учреждения здравоохранения.
to amend some tables indicating the minimum crews for self-propelled barges and pushers, pushed convoys, passenger vessels and cabin vessels with a view to greater commitment on the part of the trained personnel and the implementation of three standards applicable according to how the vessel is equipped. изменить ряд таблиц, в которых указан минимальный состав экипажа для самоходных судов и толкачей, толкаемых составов, пассажирских судов и судов с каютами различного класса в целях лучшего использования подготовленного персонала и трех стандартов, применяющихся в зависимости от снаряжения судна.
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
Eleven courses lasting 30 hours each were delivered in Africa by local instructors trained by UNCTAD. Подготовленные ЮНКТАД местные инструкторы провели в Африке 11 курсов продолжительностью по 30 часов каждый.
Adequate financial resources and trained and equipped military and civilian capacities should be provided. Должны быть обеспечены достаточные ресурсы и подготовленные и хорошо оснащенные военные и гражданские кадры.
Many of the experienced, trained personnel in key areas had been recruited by some of the most highly developed countries. Многие подготовленные кадры, имеющие опыт работы в ключевых областях, привлекались в некоторые наиболее высокоразвитые страны.
Introducing ICT tools requires an important information infrastructure and adequately trained human resource. Therefore, extensive capacity-building programmes resting on sustainable financial arrangements are of essence. Для внедрения инструментов ИКТ требуется создание важной информационной инфраструктуры и должным образом подготовленные людские ресурсы, что делает необходимым осуществление широких программ в области укрепления потенциала, опирающихся на устойчивые финансовые механизмы.
It is critical that suitable judges and prosecutors be identified for capacity-building initiatives and that trained officials be kept in their jobs, so that they can serve as catalysts for the transfer of acquired knowledge. Крайне важно, чтобы были определены подходящие судьи и прокуроры для осуществления инициатив по созданию потенциала и чтобы подготовленные должностные лица оставались на своих постах и служили катализаторами для передачи полученных знаний.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
Thirty drug abuse specialists, specialist consultants and volunteers have been trained. Прошли обучение 30 специалистов наркологов, специалистов-консультантов и волонтеров.
In November and December 2004, 22 specialists were trained: drug experts, psychotherapists, psychologists and social workers in Sogd and Khatlon oblasts, the Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast and Dushanbe. С ноября по декабрь 2004 года прошли обучение 22 специалиста: наркологи, психотерапевты, психологи, социальные работники Согдийской, Хатлонской областей, ГБАО и г. Душанбе.
As part of the collaboration with WHO, selected UNFPA field staff and their national counterparts are being trained, through regional workshops, to promote utilization of WHO guidelines in service delivery. В рамках сотрудничества с ВОЗ несколько сотрудников ЮНФПА на местах вместе с их национальными коллегами в рамках региональных семинаров прошли обучение по вопросам содействия использованию руководящих принципов ВОЗ в контексте предоставления услуг.
A large number of government officials and national staff were trained in thematic areas such as school feeding - 19,000 people - and national food-security programmes - 2,500 people. Большое количество правительственных должностных лиц и национальных сотрудников прошли обучение в таких тематических областях, как школьное питание (19000 человек) и национальные программы продовольственной безопасности (2500 человек).
Health personnel of the management and care areas of the gynaecology and obstetrics departments of 22 hospitals have been trained in post-abortion care. Руководители и сотрудники гинекологических и родильных отделений 22 больниц прошли обучение по вопросу оказания помощи женщинам после аборта.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
Those detained believed they had been selected because they were the fittest or best trained for renewed military service. По мнению самих задержанных, они были отобраны лишь потому, что выглядели наиболее здоровыми и наиболее подготовленными для возвращения на военную службу.
He further asked whether the assessors were trained lawyers or laypersons and, if the latter, whether they received training before being appointed. Далее он спрашивает, являются ли заседатели подготовленными юристами или непрофессионалами, если последнее, то проходят ли они подготовку перед назначением.
Traumatized women are questioned by female officers trained in questioning persons who have suffered persecution of that nature. Травмированные женщины опрашиваются женщинами, специально подготовленными для проведения опроса лиц, пострадавших от преследований такого рода.
Here there are trained teachers of the school of the Greek National minority. Школы для греческого национального меньшинства укомплектованы хорошо подготовленными преподавателями.
Be designed for effective delivery in all cultural contexts when adapted locally, and be able to be utilized by educators and trained peers both in and out of schools. быть разработаны для эффективного преподавания в контексте любой культуры при их возможной адаптации к местным условиям и позволять их использование преподавателями и специально подготовленными сверстниками, как в рамках, так и за пределами школы.
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
As if he had trained, but never listened to his coach! Как будто он много тренировался, но никогда не слушал тренера.
In 1596 he traveled to Atago Shrine in Kyoto and for seven days and seven nights trained and prayed continuously. В 1596 году он отправился в святыню Атаго (в Киото), где непрерывно тренировался и молился в течение семи дней и ночей.
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
I trained at the farm too. Я тоже тренировался на ферме.
But he trained non-stop for two years. Он тренировался два года.
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
The owner of the house is some famous swimming coach, and the kids he trained... wait... Владелец дома - один известный тренер по плаванию, и ребята, которых он тренировал...
What hope would you have against the man who trained him? На что ты надеешься, выступая против человека, который его тренировал?
Because I trained them. "Так как, тренировал их..."
I trained him myself. Я сам его тренировал.
Trained you, ruthlessly. Тренировал тебя. Безжалостно.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
All provinces have staff trained in the provision of services to adolescents. В настоящее время имеется подготовленный персонал для оказания услуг подросткам во всех без исключения провинциях страны.
These institutions will have appropriate legal frameworks and appointment procedures; trained staff; and adequate remuneration, infrastructure and auditing capacity. Эти институты будут иметь соответствующую правовую базу и процедуры назначения; подготовленный персонал; и адекватную систему вознаграждения, инфраструктуру и контрольные органы.
The Government provides technical staff, who are well trained in both financial and administrative areas and who are sent country-wide to supervise the daily activities of the societies. Правительство предоставляет кооперации технический персонал, хорошо подготовленный в вопросах финансовой и административной деятельности, который направляется во все районы страны для обеспечения контроля за повседневной деятельностью кооперативных обществ.
Special police units, with trained staff and child-sensitive procedures, were established in several countries. Специальные полицейские подразделения, имеющие в своем составе подготовленный персонал и процедуры, учитывающие интересы детей, были созданы в нескольких странах.
Accordingly, special needs resource services, which include trained resource teachers, as well as special equipment and supplies, are made available at no additional cost to parents. Соответственно, доступ к структурам по обслуживанию лиц со специфическими потребностями, включая специально подготовленный персонал, а также специальное оборудование и вспомогательные средства, обеспечивается без каких-либо дополнительных расходов со стороны родителей.
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
He won't tell you anything, he's a trained conspirator. Он ничего вам не скажет, он тренированный заговорщик.
Connor is a trained sniper with serious emotional problems. Коннор тренированный снайпер с серьезными психологическими проблемами.
The trained ensemble, therefore, represents a single hypothesis. Тренированный ансамбль, поэтому, представляет одну гипотезу.
This guy's not a trained operative. это парень не тренированный агент.
Our aim is to make our customers run their business effectively and feel safe with their educated, trained, healthy and career oriented crews. Наша цель - помочь судовладельцам повышать эффективность их бизнеса, предлагая им обученный, тренированный и целеустремленный персонал для работы на судах по всему миру.
Больше примеров...