Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
You're a shrink; I'm a trained interrogator. Ты мозгоправ, а я обученный дознаватель.
And each of us must develop the number of troops who are trained in the principles and practice of peacekeeping whom we can commit to the United Nations. И каждая страна должна сформировать свой контингент военнослужащих, обученный принципам и практике миротворчества, который может быть предоставлен в распоряжение Организации Объединенных Наций.
He's not a trained operative. Он не обученный оперативник.
I am a trained humanologist. Я специально обученный человеколог.
Ministry of Defence and Ministry of Interior forces now total more than 298,000 trained personnel. Силы министерства обороны и министерства внутренних дел составляют сейчас обученный контингент численностью более 298000 человек.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
Encouragement of all women to deliver their babies in health facilities under the care of trained health personnel; поощрение беременных к родам в лечебных учреждениях, где им оказывает помощь квалифицированный медицинский персонал;
1.18 Does India have technology and trained personnel at border locations to examine and detect forged, falsified or stolen documents? 1.18 Существуют ли в Индии технические средства и квалифицированный персонал на пунктах пересечения границы для изучения и выявления подложных, фальсифицированных или похищенных документов?
All infants have access to qualified medical care, nurses and midwives, in other words, to trained medical personnel. Все грудные дети получают квалифицированный медицинский уход, имеют доступ к услугам среднего медицинского персонала, иными словами, - квалифицированного медицинского персонала.
However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества.
More market elements will be introduced over Government regulations, resulting in fiercer competition and in increased demand for skilled management and trained personnel. Продолжится процесс расширения рыночных механизмов за счет снижения роли государственного регулирования, что приведет к усилению конкуренции и повышению спроса на квалифицированный управленческий и технический персонал.
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
The diverse linguistic demands in everyday hospital life are met by a few in-house trained interpreters as well as by many multilingual employees with migration backgrounds. Различные языковые услуги в ежедневной работе больниц обеспечиваются рядом подготовленных штатных переводчиков, а также многочисленными многоязычными сотрудниками с мигрантскими корнями.
The need for trained personnel to manage and operate national GHG inventory systems; а) необходимость в подготовленных сотрудниках для управления национальными системами кадастров ПГ;
Number of trained and certified experts in relevant adaptation project disciplines (P) Количество подготовленных и дипломированных экспертов в соответствующих дисциплинах по проектам в области адаптации (П)
Since 1995 an inmate who is not comfortable or is dissatisfied with the internal process has been able to contact one of three specially recruited and trained investigative officers at the Office of the Ombudsman. С 1995 года заключенные, которых не устраивает или не удовлетворяет внутренний процесс, могут обращаться к одному из трех специально нанятых и подготовленных следователей в управлении омбудсмена.
Of 145 students trained, 31, or 21.37 per cent, are women; В числе 145 подготовленных учеников - 31 женщина (21,37%);
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
Persons from 18 countries were trained in drug abuse prevention and best practices in demand reduction. Для сотрудников из 18 стран была организована подготовка по вопросам профилактики злоупотребления наркотиками и наилучшей практики в области сокращения спроса.
Add a new second sentence to read as follows: "Employees shall be trained in accordance with 1.3.2 before assuming responsibilities and shall only perform functions, for which required training has not yet been provided, under the direct supervision of a trained person.". Включить новое второе предложение следующего содержания: "Прежде чем приступать к выполнению своих обязанностей, работники должны быть подготовлены в соответствии с разделом 1.3.2 и, если требуемая подготовка еще не была пройдена, должны выполнять свои функции только под непосредственным контролем лица, прошедшего подготовку".
Trained United Nations agencies on human rights activities in the field, 5-31 July 1999. Подготовка сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам проведения мероприятий в области прав человека на местах, 531 июля 1999 года.
Law enforcement agencies and judiciary trained Подготовка сотрудников правоохранительных и судебных органов
The police force was inadequately trained and equipped and lacked effective accountability and oversight mechanisms. Подготовка и оснащение сотрудников полиции оставляли желать лучшего; отсутствовали эффективные механизмы подотчётности и контроля.
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации.
To date, 2,000 WFP and partner staff in 25 country offices have been trained to integrate protection issues into the delivery of food assistance, including measures for women and girls. На сегодняшний день 2000 сотрудников ВПП и ее партнеров в 25 страновых отделениях прошли подготовку с целью учета вопросов защиты при доставке продовольственной помощи, включая меры в пользу женщин и девочек.
In order to improve service delivery, a total of 410 volunteers were trained in 2005 to strengthen the VSU's capacity to identify victims of violence at the community level and to facilitate appropriate intervention, referral and assessment. Для того чтобы повысить качество услуг, в 2005 году 410 добровольцев прошли подготовку с целью расширения возможностей ГПЖ по выявлению жертв насилия на уровне общины и содействию принятию необходимых мер вмешательства, направления к врачу и обследования.
Border guards, immigration officials, police, adjudicators and judges were trained on their obligations under international refugee and human rights law and on such issues as cross-cultural communication, gender sensitivity and determination of the best interests of the child. Пограничники, сотрудники иммиграционных служб, полицейские и судьи прошли подготовку по вопросам их обязанностей, вытекающих из международного беженского права и международного права в области прав человека, а также по таким вопросам, как межкультурное общение, учет гендерных аспектов и определение наилучших интересов ребенка.
The quality control inspectors have been trained in the application of International Mine Action Standards and work, according to the different cases, by prodding and/or sampling. Инспекторы по контролю качества прошли подготовку по применению Международных стандартов противоминной деятельности и в ходе работы, в зависимости от разных случаев, производят зондирование при помощи щупа и/или выполняют отбор проб.
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
In addition, five public defenders were recruited and are expected to be trained for deployment before February 2014. Кроме того, набраны пятеро государственных защитников, которые должны быть подготовлены к работе до февраля 2014 года.
In this context, the volunteers who staff the hotline have been trained. В связи с этим подготовлены добровольцы для работы на горячей линии.
As a matter of policy, TCDC sensitization activities have largely been decentralized and national trainers have been trained to undertake them. В соответствии с проводимой политикой деятельность по распространению информации о ТСРС в значительной степени была децентрализована, и для ее осуществления были подготовлены национальные инструкторы.
WHO systems for combating respiratory and diarrhoeal diseases and integrated treatment of childhood diseases have been successfully adapted in Uzbekistan, and specialists have been trained throughout the country in order to broaden coverage. В Узбекистане успешно адаптированы системы ВОЗ по борьбе с респираторными и диарейными заболеваниями, интегрированного ведения болезней детского возраста и подготовлены специалисты для всех регионов по широкому их распространению.
The majority of the genocidal forces in 1994 had been drawn from the ranks of youth and trained by the ruling genocidal regime to serve as militia. Большая часть сил, совершивших акты геноцида в 1994 году, состояла из молодых людей, которые были подготовлены правящим режимом геноцида для службы в ополчении.
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
Since 1993, 85 paralegals have been trained. С 1993 года было подготовлено 85 параюридических консультантов.
To support the delivery of such services, close to 5,000 Somalis have been trained in integrated prevention, treatment, care and support. Для обеспечения предоставления таких услуг было подготовлено почти 5000 сомалийцев по вопросам комплексной профилактики, лечения, ухода и поддержки.
427 mission personnel (including 192 women) were provided with HIV/AIDS awareness training and 288 peer educators were trained 427 сотрудников Операции (включая 192 женщин) прошли курс подготовки по проблемам ВИЧ/СПИДа, и было подготовлено 288 инструкторов
28 multidisciplinary health-care workers were trained in voluntary counselling and confidential testing protocols and post-exposure prophylaxis; the lower number was attributable to the limited number of health-care workers Было подготовлено 28 медицинских работников широкого профиля по вопросам добровольного консультирования, конфиденциального тестирования и посттравматической профилактики; более низкое их количество объясняется ограниченным количеством работников
In the State of Rio Grande do Sul, more than 700 PLPs have been trained and approximately 200 are functioning as volunteers for the promotion and defense of women's human rights. В штате Риу-Гранди-ду-Сул было подготовлено свыше 700 общественных обвинителей, из которых около 200 добровольно посвятили себя пропаганде и защите прав человека женщин.
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
There are no Ministry of Health personnel trained in first aid and emergency response techniques in the mine-affected areas. У Министерства здравоохранения нет персонала, подготовленного по методам первой помощи и экстренному реагированию в районах, затронутых минами.
4.9 the number of scientifically trained personnel and their main areas of responsibility. 4.9 количество подготовленного научного персонала и основные сферы ответственности.
A continuing challenge in collecting and analysing disability data is a lack of trained national personnel and inadequate capacity of institutions. Сохраняющаяся проблема в плане сбора и анализа данных по инвалидности заключается в нехватке подготовленного национального персонала и в неадекватности учрежденческого потенциала.
The Congress may wish to encourage Member States to ensure that prisons are professionally managed and have adequate numbers of qualified and properly trained staff, and avoid situations in which prisoners exercise a role in managing security and discipline in the prison. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены обеспечить профессиональное управление тюрьмами и наличие адекватного числа квалифицированного и должным образом подготовленного персонала, а также избегать ситуаций, когда заключенные принимают участие в поддержании безопасности и дисциплины в тюремном учреждении.
It is the responsibility of trained casework staff to assess allegations that the parent or guardian has caused the child to be in need of intervention services. В таких случаях обязанностью специально подготовленного персонала является оценка заявления о том, что действия родителя или опекуна требуют вмешательства в судьбу ребенка со стороны соответствующих органов.
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
Furthermore, rapid deployment required well- trained and well-equipped troops; yet so few Member States regularly contributed troops. Кроме того, для быстрого развертывания необходимы хорошо подготовленные и хорошо оснащенные войска; однако регулярно предоставляет войска слишком небольшой круг государств-членов.
Following this, intersectoral referrals may be made by trained professionals and administrators when children are found to be in need of protection (immediate or longer-term) and specialized support services. После этого подготовленные профессиональные и административные сотрудники могут осуществить межведомственную передачу материалов, когда установлено, что дети нуждаются в защите (немедленной или долгосрочной) и специализированных услугах по поддержке.
As announced at the Group of Eight meeting in 2004, the Global Peace Operations Initiative was created to address the disparity between the persistent demand for trained peacekeeping forces and their inadequate availability, especially for missions in Africa. Как было объявлено на встрече Группы восьми в 2004 году, Глобальная инициатива в отношении мирных операций была разработана для того, чтобы преодолеть разрыв между постоянным спросом на подготовленные миротворческие силы и их нехваткой, в особенности для миссий в Африке.
Some progress has been made in recent years and there are instances where trained national staff have been recruited for short periods to assist countries from the same region with their newly acquired expertise. За последние годы в этой области был достигнут определенный прогресс и отмечены случаи, когда подготовленные таким образом национальные специалисты нанимались на короткий период для оказания помощи другим странам данного региона во вновь освоенной ими области.
Trained CEG teachers take regular classes, as well as conducting interviews with students and parents. Специально подготовленные учителя по ППН ведут занятия в обычных классах, а также проводят собеседования с учащимися и их родителями.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
In addition, 440 Sierra Leone police drivers have been trained. Кроме того, прошли обучение 440 полицейских водителей Сьерра-Леоне.
The Government would establish mechanisms for enhancing the timely resolution of labour disputes and the Ministry of Labour and Employment had trained 30 per cent of its employees through sensitization programmes. Правительство введет в действие механизмы, позволяющие ускорить разбирательство трудовых конфликтов, а 30 процентов служащих Министерства труда и занятости уже прошли обучение по программам повышения уровня понимания проблемы.
Country teams rolling out country programmes in 2004 - Benin, Ecuador, Kenya, Niger, Pakistan and Sierra Leone - were trained to use the new tools in the first half of 2003. Сотрудники страховых групп, приступающих к осуществлению страновых программ в 2004 году, - в Бенине, Кении, Нигере, Пакистане, Сьерра-Леоне и Эквадоре - в первой половине 2003 года прошли обучение по вопросам использования новых инструментов.
(c) A total of 374 disabled persons were trained in different professions (accounting clerks, tailors, drivers); 70 per cent of them received jobs. с) в общей сложности 374 инвалида прошли обучение различным профессиям (на счетовода, портного, водителя); 70% из них нашли работу.
In 2004, the Ministry of Health trained 90 doctors employed in the correctional system in finding ways to detect residual signs of physical torture or other kinds of cruel treatment. В 2004 году на базе Главного бюро судебно-медицинских экспертиз Министерства здравоохранения 90 врачей системы исполнения наказаний прошли обучение методам и способам выявления и определения остаточных явлений физических пыток или других видов жестокого обращения, с вручением соответствующих сертификатов.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
These were men - trained cadres. Они были людьми - подготовленными кадрами.
However, a project implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime provides for the establishment of a specialized channel of the judicial system to handle such cases more effectively with specially trained prosecutors, judges and appropriate prison facilities. Однако проект, осуществляемый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), предусматривает создание специализированного канала в юридической системе для более эффективного рассмотрения таких дел с конкретно подготовленными обвинителями, судьями и приемлемыми условиями тюремного содержания.
The work is being carried out by 63 local people, trained by UNDP. for the National De-Mining Agency, which was established in 1996. Эта работа осуществляется 63 лицами из местного населения, подготовленными ПРООН для работы в Национальном агентстве по разминированию, которое было создано в 1996 году.
This capacity-building effort is accompanied by the formulation of a portfolio of enterprise and investment project profiles, the most promising of which are promoted through the Investment and Technology Promotion Office network, primarily by trained national staff seconded to ITPOs. Такая организационная деятельность сопровождается составлением портфеля справок о предприятиях и инвестиционных проектах, самые многообещающие из которых продвигаются через Сеть отделений со-действия инвестированию и передаче технологий в основном соответствующим образом подготовленными национальными кадрами, прикомандированными ОСИТ.
The United Nations study recommended that mechanisms be established, including telephone helplines, through which children can report abuse, speak to a trained counsellor in confidence and ask for support and advice. В исследовании Организации Объединенных Наций рекомендуется создавать механизмы, включая телефоны доверия, посредством которых дети смогут сообщать о надругательствах, в конфиденциальной обстановке беседовать с профессионально подготовленными консультантами и обращаться за помощью и советом.
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
All right, men, this is what we trained for. Всё в порядке, это то, с чем я тренировался.
You must have trained even harder than I did! Видать, ты тренировался еще тяжелее меня!
Trained up there with the local P.D. until I got transferred here to the big leagues. Тренировался там с местным управлением полиции до тех пор, пока меня не перевели сюда, в главную лигу.
He trained with Russian Special Forces Он тренировался со спецназом России.
Remaining without a club before the start of the 1991-92 season, Wark trained with Ipswich to keep fit, and rejected interest in his services from Leyton Orient, Colchester United and Falkirk. Оставшись без клуба перед началом сезона 1991/92, Уорк тренировался с «Ипсвичем», чтобы поддерживать себя в форме, и отклонил предложения от «Лейтон Ориент», «Колчестер Юнайтед» и «Фалкирка».
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
You're the finest homicide I've ever trained, bar none. Ты - лучший детектив, которого я когда-либо тренировал.
Over the past month, I've had him trained to retrieve plaques. Весь прошлый месяц я его тренировал приносить почетные доски.
My dad, he trained him. Мой папа его тренировал.
On Kordesky I've trained him. А я тренировал его.
Trained before I could even speak, and trained others. Меня стали тренировать раньше, чем я заговорил, и я тренировал других.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
Technicians and specially trained staff 16 9 Технический и специально подготовленный персонал 16 9
A trained statistician will only contribute to the attainment of a development goal if (s)he is able to apply knowledge fully to the task in a supportive environment. Подготовленный статистик может внести свой вклад в достижение целей развития только в том случае, если ему дана возможность в полной мере применить свои знания для выполнения поставленной задачи в благоприятной среде.
A better trained labour force would be more competitive on the world market and permit each qualified individual to contribute more to economic growth, leading to the elimination of social inequality across regions and societies. Хорошо подготовленный контингент рабочей силы будет более конкурентоспособным на мировом рынке труда, и каждый квалифицированный работник сможет вносить более весомый вклад в обеспечение экономического роста, ведущего к ликвидации социального неравенства во всех регионах и странах.
Trained personnel can thus provide for help desk service during an additional six-hour window without resorting to overtime or night differential. Таким образом, подготовленный персонал может оказывать компьютерное обслуживание в течение дополнительного шестичасового периода, не прибегая к сверхурочным или к работе в ночное время.
Raw materials, modern production equipment and a trained personnel guarantee the high quality of our products. Сырьё, современное оборудование и профессионально подготовленный персонал являются важными элементами для производства высококачественной продукции.
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
He won't tell you anything, he's a trained conspirator. Он ничего вам не скажет, он тренированный заговорщик.
My nose isn't that trained, but I'd say it's been a while. У меня не такой тренированный нос, но я бы сказал, что прошло много времени.
From a trained soldier? И всё? Тренированный боец?
But they're not trained. Но он не тренированный!
Our aim is to make our customers run their business effectively and feel safe with their educated, trained, healthy and career oriented crews. Наша цель - помочь судовладельцам повышать эффективность их бизнеса, предлагая им обученный, тренированный и целеустремленный персонал для работы на судах по всему миру.
Больше примеров...