| Second, there exists a hidden, yet very serious, liability threat. | Во-вторых, существует неявная, хотя и весьма серьезная, опасность в виде ранее взятых обязательств. |
| But urban changes and urban stresses constitute a threat. | Однако изменения городов и стрессы, характерные для городских агломераций, заключают в себе опасность. |
| Mines posed an unacceptable threat to peacekeeping operations and a longer-term humanitarian challenge. | Новая Зеландия считает, что недопустимую опасность для операций по поддержанию мира и в более длительной перспективе угрозу гуманитарного характера представляют собой мины. |
| The threat posed by wildlife trade is being increasingly recognized. | Опасность, связанная с торговлей дикими животными и растениями, становится все более очевидной. |
| Illegal drugs and HIV/AIDS were a universal threat. | Незаконная торговля наркотиками и ВИЧ/СПИД представляют собой опасность для всех. |
| The lack of basic services poses a continuous health threat. | Острая нехватка основных услуг несет в себе постоянную опасность для здоровья людей. |
| Explosive remnants of war as well as unsecured weapons and ammunition continued to pose a threat to civilians. | Взрывоопасные пережитки войны, а также неохраняемое оружие и боеприпасы по-прежнему создают опасность для гражданских лиц. |
| The continued threat of opium poppy cultivation and production and the trafficking of heroin along the Balkan and northern routes was also highlighted. | Подчеркивалось также, что сохраняется опасность культивирования опийного мака и производства и незаконного оборота героина по балканскому и северному маршрутам. |
| States should scrupulously enforce nuclear security and eliminate the threat of nuclear terrorism. | Государства должны неукоснительно обеспечивать физическую ядерную безопасность и устранять опасность ядерного терроризма. |
| Frank reporting by UNAMID has been discouraged by the threat of retribution by the host Government. | Представлению объективных отчетов ЮНАМИД препятствует опасность принятия правительством принимающей страны ответных мер. |
| Explosive remnants of war, as well as unsecured weapons and ammunition, remained a threat. | Сохранялась опасность, связанная со взрывоопасными пережитками войны, а также ненадежно хранящимся оружием и боеприпасами. |
| The protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. | Приоритетной задачей Миссии оставалась защита гражданского населения, которому угрожала непосредственная опасность насилия со стороны участников вооруженного конфликта. |
| The menace of HIV/AIDS is thought to be the most dangerous threat to the human race. | Считается, что ВИЧ/СПИД представляет для человечества наибольшую опасность. |
| He explained that ethnicity or negative tribalism had been the greatest threat to national unity. | Г-н Килонзо поясняет, что наибольшую опасность для национального единства представляют этническая принадлежность и негативные пережитки племенного строя. |
| MONUSCO employed a series of flexible short-term measures to provide security in areas where civilians were under imminent threat. | МООНСДРК приняла ряд гибких кратковременных мер для обеспечения безопасности в районах, в которых гражданским лицам угрожала опасность. |
| The Republic of Panama recognizes the huge threat posed to international peace and security by the use of weapons of mass destruction. | Республика Панама осознает колоссальную опасность оружия массового уничтожения для международного мира и безопасности. |
| The single biggest threat to our cause is Escher. | Самая большая наша опасность - это Эшер. |
| He knows that the Tau'ri is a threat. | Он знает, что Таури представляет опасность. |
| The threat of attack is growing every day. | Опасность нападения увеличивается с каждым днём. |
| I agree with you, but right now Project Magnet is a bigger threat than the dinosaurs. | Я согласен с тобой, но сейчас проект Магнит представляет большую опасность, чем динозавры. |
| There's a threat that the body will reject the organ outright. | Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. |
| Assuming that the machine saw the threat, yes. | Машина должна была увидеть опасность, да. |
| It poses a tremendous threat to all of us. | Он - огромная опасность для нас всех. |
| It would've been important to immobilize him first, 'cause he presented the biggest threat. | Это было для него очень важно, убить его первым. потому что он представлял большую опасность. |
| You know full well the threat we face, so... | Ты прекрасно знаешь, какая опасность нам грозит, поэтому... |