Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
He needs to believe that what he's experiencing is real, that the threat to the other colonies is real. Он должен поверить, что происходящее - реально, и колониям действительно грозит опасность.
As participants in the International Briefing we were deeply conscious of the threat posed to the electoral process by those who fear democracy and seek the preservation of the powers and privileges of the apartheid era, including Bantustan structures. В качестве участников Международного брифинга мы глубоко осознаем ту опасность, которая нависла над избирательным процессом в результате действий тех, кто боится демократии и стремится сохранить власть и привилегии эпохи апартеида, в том числе структуры бантустанов.
Concern is expressed that the impunity of perpetrators of human rights violations is one of the factors contributing to the threat of renewed and unrestrained violence. Выражается озабоченность в связи с тем, что безнаказанность лиц, нарушающих права человека, является одним из факторов, которые увеличивают опасность возобновления неограниченного насилия.
We welcome the idea of establishing a stand-by capacity, which would swiftly and efficiently respond to the mine threat, in the form of a register of possible contributions in kind from donor States. На наш взгляд, заслуживает поддержки идея создания резервного потенциала для оперативного и эффективного реагирования на минную опасность в виде регистра возможных взносов натурой со стороны государств-доноров.
While we are moving away from the risks of nuclear confrontation, temporarily and not irrevocably, the proliferation of technology and the manufacture of nuclear weapons constitute a serious threat. Несмотря на то, что пока нам удалось отвести от себя - хотя и не окончательно - угрозу ядерной конфронтации, распространение технологий и производство ядерного оружия представляют собой серьезную опасность.
(a) Whether a situation exists the continuation of which is likely to endanger or constitute a threat to international peace and security; а) существует ли ситуация, сохранение которой может угрожать международному миру и безопасности или создавать для них опасность;
Though the threat of a nuclear conflagration has now receded, nuclear weapons and other weapons of mass destruction are still with us. Хотя опасность ядерного всеуничтожающего пожара в настоящее время и снизилась, тем не менее мы еще не отделались ни от ядерных вооружений, ни от другого оружия массового уничтожения.
A growing world population and an expanding world economy would intensify that trend, bringing the threat of increased greenhouse gas emissions, unless mankind succeeded in making better use of natural resources and technological capabilities. Увеличение численности населения планеты и стремительное развитие экономики будут усугублять эту тенденцию, расширяя опасность увеличения выбросов парниковых газов, если человечество не сможет более разумно использовать природные ресурсы и технические возможности.
Mines are the most insidious of these after-effects. They pose a lasting threat and are a major obstacle to the safety of local populations and to the resumption of their normal activities. Из всех этих последствий наиболее коварный характер имеет проблема мин. Мины сохраняют свою опасность бесконечно долго и представляют собой главное препятствие для обеспечения безопасности населения и возобновления им нормальной деятельности.
Land seeded with millions of landmines and unexploded ordnance is unfit for sowing productive crops, and the threat of mines inhibits the circulation of goods and services. Земли, засоренные миллионами наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, непригодны для возделывания сельскохозяйственных культур, к тому же минная опасность препятствует обмену товарами и услугами.
The abuse of drugs and alcohol is an intrinsic threat to such basic goals as economic and social well-being, fundamental human rights and social justice, constructive development, adequate employment and satisfactory conditions of work and pay. Злоупотребление наркотическими средствами и алкоголем представляет собой реальную опасность для таких основополагающих целей, как экономическое и социальное благосостояние, основные права человека и социальная справедливость, конструктивное развитие, адекватное трудоустройство и удовлетворительные условия работы и оплаты.
Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces; Над гражданским населением Горажде нависнет постоянная угроза удушения и опасность физического уничтожения со стороны сербских сил;
Currently, the United Nations is spending millions of dollars on research and related expenditure on the AIDS pandemic, which is threatening the very existence of humankind and is posing a serious threat to the economic development of many nations. В настоящее время Организация Объединенных Наций затрачивает миллионы долларов на исследования и несет связанные с этим расходы по борьбе с эпидемией СПИДа, которая угрожает самому существованию человечества и представляет серьезную опасность для экономического развития многих государств.
Despite the dramatically diminished threat of a nuclear war, the world of the 1990s turns out to be a far more unstable place than many had hoped. Несмотря на то, что опасность ядерной войны резко уменьшилась, мир 90-х годов, как представляется, стал намного менее стабильным, чем многие на то надеялись.
Mr. TUN (Myanmar) said that the proliferation of nuclear weapons would not only considerably increase the risk of nuclear war but would also constitute a threat to national, regional and world security. Г-н ТУН (Мьянма) говорит, что, по его мнению, распространение ядерного оружия не только значительно усиливает риск ядерной войны, но и создает опасность для национальной, региональной и общемировой безопасности.
This threat includes not only the danger that there may be an intentional use of nuclear weapons but also use through human or mechanical error. Эта угроза включает не только опасность возможного преднамеренного применения ядерного оружия, но и опасность его применения в результате человеческой или технической ошибки.
The most dangerous thing is the fact that, in terms of its scale, developments and tragic consequences, this conflict has turned into a real threat to international peace and security. Наибольшую опасность представляет тот факт, что этот конфликт с точки зрения своего масштаба, развития и трагических последствий превратился в реальную угрозу для международного мира и безопасности.
Peace in the world is still endangered by growing poverty, which is evidently the gravest threat to peace in the years to come. Миру на планете все еще грозит опасность со стороны растущей нищеты, которая, несомненно, представляет собой наиболее серьезную угрозу для мира в ближайшие годы.
Besides the danger of such materials falling into the hands of irresponsible individuals or groups, illicit trafficking in nuclear materials is a serious threat in itself. Помимо того, что существует опасность попадания таких материалов в руки безответственных лиц или групп, незаконная перевозка ядерных материалов сама по себе является серьезной угрозой.
This explains our quest to eliminate all nuclear arsenals, which pose a threat and a constant danger to the entire international community, if only because of the risk of accident. Это объясняет наше стремление к полной ликвидации ядерных арсеналов, представляющих угрозу и постоянную опасность для всего международного сообщества, хотя бы только из-за опасности возникновения аварий.
Subsequently, the judicial officer must authorize the continued detention of the person following a hearing wherein it is determined whether there is reason to believe the suspect will flee from justice or will pose a threat to the public if released. Затем судебный работник обязан санкционировать продление задержания этого лица после слушания дела, в ходе которого определяется, есть ли основания считать, что подозреваемый скроется от органов правосудия или будет представлять опасность для общества, если будет выпущен на свободу.
If there is a threat of loss of human capital, one evident response is to make the remaining capital more versatile and to increase its potential performance. В тех случаях, когда существует опасность потерять часть человеческого капитала, одной из очевидных ответных мер является повышение гибкости оставшегося капитала и увеличение его потенциальной отдачи.
The implementation of the START agreements, now under way, includes commitments to massive reductions in the weapons systems that have posed the greatest threat to our future. Осуществление в настоящее время Договора по СНВ включает в себя обязательства о проведении массивных сокращений систем вооружений, которые представляют величайшую опасность для нашего будущего.
There was an urgent need for conservation and sustainable management of fish stocks in order to counter the threat to those stocks and to the fishing communities dependent on them. Крайне необходимо обеспечить сохранение рыбных запасов и рациональное управление ими, с тем чтобы предотвратить ту опасность, которая угрожает как этим рыбным запасам, так и зависящим от них рыболовецким хозяйствам.
Now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. Если международное сообщество оказалось способным уменьшить опасность ядерного уничтожения, то сейчас оно должно искоренить такое социально зло, как нищета, голод и неграмотность.