The NPT thus faces a real threat as a result of some of the intransigent positions that are being taken. |
Таким образом, ДНЯО угрожает реальная опасность, порождаемая непримиримой позицией, которую занимают некоторые страны. |
Landmines remained a threat, especially in the Gali sector, where two mine incidents took place, on 29 April and 6 May. |
Наземные мины по-прежнему представляли собой опасность, особенно в секторе Гали, где 29 апреля и 6 мая из-за мин произошли два несчастных случая. |
Inmates were only restrained during labour and delivery in the unlikely event that they posed a threat to themselves, their babies or others around them. |
Они применяются во время родов только в том маловероятном случае, когда женщины могут представлять опасность для самих себя, для своих новорожденных или для тех, кто находится рядом. |
This anti-terrorist coalition is almost an alliance of the civilized world, a defence response of that world to the challenge and threat of destruction and anarchy. |
Эта антитеррористическая коалиция практически является альянсом цивилизованного мира, оборонительной реакцией мира на вызов и опасность разрушений и анархии. |
For a coral-atoll nation, sea level rise and more severe weather events loom as a growing threat to our entire population. |
Нации, проживающей на коралловых атоллах, подъем уровня моря и более жестокие погодные явления грозят как нарастающая опасность. |
The laundering of money or of assets has become a worldwide threat, endangering the security and stability of the financial system, affecting trade and even undermining government structures. |
Отмывание денег или активов превратилось во всемирную опасность, ставящую под угрозу безопасность и стабильность финансовой системы, затрагивающую торговые отношения и даже подрывающую правительственные структуры. |
Both armies found themselves in a stalemate and the slow approach of the winter in a ravaged environment was seen as a threat on the both sides. |
Обе армии находились в состоянии пата и постепенное наступление зимы посреди разорённой местности рассматривалось в обоих станах как опасность. |
Is there a threat in terms of price increase during the construction? |
Не грозит ли опасность возрастания цены в ходе реализации строительства? |
The IUCN Redlist identified a possible threat to the species from the speckled pigeon (Columba guinea). |
МСОП отмечает возможную опасность для вида, исходящую от крапчатого голубя (Columba guinea). |
He called for adequate resources to fight what he sees as a major world threat to possibly billions of lives. |
Он призвал к организации адекватных ресурсов для борьбы с тем, в чём он видел главную опасность для, возможно, миллиардов жизней. |
The process of accretion, therefore, is not complete, and may still pose a threat to life on Earth. |
Это говорит о том, что процесс аккреции в Солнечной системе ещё не закончен, и, следовательно, представляет опасность для жизни на Земле. |
Do you still regard Lisbeth as posing a public threat? |
Полагаю, Элизабет все еще представляет опасность? |
This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti-American. |
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. |
Despite this, he still has his desire to protect nature, and will work with the Phantom if a bigger threat hits it. |
Однако, он всё ещё проявляет желание защищать природу, объединяясь с Фантомом в случае, если ей угрожает большая опасность. |
"... Demonstrates the internal threat that can never be underestimated." |
Демонстрирует внутреннюю опасность, которую никогда нельзя недооценивать. |
It is our hope that this togetherness will not be frittered away when the threat and the danger have disappeared. |
Мы надеемся, что это единство сохранится и после того, как будет ликвидирована эта угроза и опасность. |
If people find out, it's dangerous not only for me, but it's a threat to everyone who knows me. |
Если люди обо всём узнают, опасность будет угрожать не только мне, но и всем, кто знает меня. |
A living wife, wherever she is, is always a threat |
Никогда не забывай, что живая жена, если она далеко, представляет реальную опасность. |
That's where the threat is coming from. |
Ведь именно от них исходит опасность. |
Someone pegged him as a threat to the President? |
Кто-то решил, что он представляет опасность для президента? |
Although there has not as yet been any evaluation of legal practice in this respect, the potential threat of this rule is evident. |
Обобщения судебной практики по этому вопросу еще нет, но потенциальная опасность этой нормы очевидна. |
The adherence of North Korea to, its ratification of, and its full compliance with the Convention will significantly reduce the threat of chemical weapons in the region. |
Присоединение Северной Кореи к Конвенции, ратификация ею этого документа и полное его соблюдение значительно снизят опасность химического оружия в регионе. |
There is a real threat of famine, particularly in the southern areas of the country, which have also been suffering from drought. |
Опасность голода вполне реальна, особенно в районах, расположенных на юге страны, которые к тому же пострадали от засухи. |
Given the long-term financial crisis facing the United Nations, this overload may be a threat to the Organization. |
Мы считаем, что в условиях затяжного финансового кризиса Организации Объединенных Наций такие трудности могут представить определенную опасность для Организации. |
Somalia made considerable progress towards universal child immunization for measles, thus reducing the threat of mass child deaths from measles epidemics. |
Сомали добилась значительного прогресса в деле обеспечения всеобщей иммунизации детей против кори, уменьшив тем самым опасность массовой гибели детей в результате эпидемии этого заболевания. |