Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
In addition, it has continued to conduct primarily static checkpoint operations, although there are some instances of patrolling in the upper Gali region where the mine threat is not as significant. Кроме того, они по-прежнему действуют в основном на постоянных контрольно-пропускных пунктах, хотя в ряде случаев они осуществляли и патрулирование в верхней части Гальского района, где минная опасность не столь велика.
In addition, none of the parties is yet judged to be compliant with respect to demining, and mines continue to pose the greatest threat to civilians and troops alike. Кроме того, ни одна из сторон, по нашему мнению, пока не соблюдает положения в отношении разминирования, и мины по-прежнему представляют самую большую опасность как для гражданских лиц, так и для военнослужащих.
Underscoring the continuous threat that old and abandoned landmines pose to human lives as well as their detrimental effects on development efforts, отмечая постоянную опасность, которую старые и оставленные наземные мины представляют для жизни людей, а также их пагубные последствия для усилий в области развития,
Brazil's accession to the NPT pleases us, because it reduces the number of countries remaining outside the Treaty regime and reduces the nuclear threat facing the world. Нас радует присоединение к ДНЯО Бразилии, поскольку это сокращает число стран, остающихся за рамками режима Договора, и уменьшает ядерную опасность, угрожающую миру.
Current events in South Asia should not make us forget that in the Middle East, a highly sensitive region, the nuclear threat continues to hover and threaten the now weakened non-proliferation regime. Нынешние события в Южной Азии не должны давать нам забыть о том, что на Ближнем Востоке, в этом весьма невралгичном регионе, ядерная опасность по-прежнему сохраняется и создает угрозу для и без того хрупкого режима нераспространения.
The increase in the number of internally displaced persons, the threat posed to civilians by armed groups and the food security situation are all of deep concern. Увеличение числа лиц, перемещенных внутри страны, опасность, нависшая над мирными жителями в результате действий вооруженных группировок, и ситуация в области продовольственной безопасности вызывают глубокую обеспокоенность.
The latter was a matter of increasing concern for international trade and represented a serious threat to the world economy, largely due to technological progress and Internet use. Такое явление, как коммерческое мошенничество, вызывает все бóльшую озабоченность в сфере международной торговли и представляет большую опасность для мировой экономики, чему немало способствуют развитие технологий и использование Интернета.
The greatest threat to the coastal and marine environment comes from land-based sources of pollution, including human waste, industrial effluent and agricultural run-off. Самую большую опасность для окружающей среды прибрежных районов и морской окружающей среды представляют наземные источники загрязнения, включая канализационные отходы, сточные воды промышленных предприятий и сток с сельскохозяйственных угодий.
The incident of 26 February provides clear evidence that there is a serious threat of a new wave of ethnic cleansing and of a recurrence of the events of 1998. А инцидент, произошедший 26 февраля, явно указывает, что существует серьезная опасность новой волны этнической чистки и повторения событий 1998 года.
Greece, did not underestimate the threat posed by such incidents, and was preparing to adopt a new law against racism and incitement to racial hatred and xenophobia. Впрочем, Греция, не склонная недооценивать опасность, которую представляют такие инциденты, готовится принять новый закон о борьбе с расизмом и выступлениями, разжигающими расовую ненависть и ксенофобию.
The improvised explosive device still remains the most significant threat to the International Security Assistance Force, the Afghan National Security Forces, the Government of Afghanistan and Afghan civilians. Наибольшую опасность для МССБ, Афганских национальных сил безопасности, правительства Афганистана и афганских мирных жителей по-прежнему представляют нападения с использованием самодельных взрывных устройств.
(b) to contribute to the protection of civilians under imminent threat of physical violence in the areas of its deployment, and without prejudice to the responsibility of [the affected State] ... Ь) содействовать защите гражданских лиц, которым угрожает непосредственная опасность физического насилия, в районах их развертывания и без ущерба для ответственности [соответствующего государства]...
II. Conclusions 86. Perceptions about looming dangers often prompt attempts to justify the use of lethal force on the basis of an expanded "protection of life" principle, where the threat is neither present nor ongoing. Представления о нависшей угрозе часто вызывают попытки оправдать применение смертоносной силы ссылками на расширенный принцип «охраны жизни» в тех случаях, когда опасность не является ни непосредственной, ни постоянной.
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией.
It is, moreover, a threat to the growth and functioning of democratic institutions and to the enjoyment of human rights all over the world. Помимо этого, он несет опасность для роста и функционирования демократических институтов, а также для осуществления прав человека во всем мире.
The Secretary-General of the United Nations, in his address in 1995 to the World Summit for Social Development, described this unprecedented challenge as a supranational subversive threat to international peace and security. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своей речи в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития назвал эту беспрецедентную опасность надгосударственной угрозой, подрывающей международный мир и безопасность.
No one can discount the danger of the use or the threat of use by terrorists of weapons of mass destruction or of other modern means of mass destruction. Никто не может игнорировать опасность использования или угрозы использования террористами оружия массового уничтожения или других современных средств массового уничтожения.
Australia regards Security Council resolution 1540 (2004) as a timely and appropriate response to the serious threat of WMD and missile proliferation, including the risk of non-State actors acquiring WMDs. Австралия считает, что резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности является своевременным и адекватным ответом на серьезную угрозу распространения ОМУ и ракет, включая опасность приобретения ОМУ негосударственными субъектами.
The threat of the veto jeopardizes not only the existence of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina; it also threatens the other 14 operations now deployed. Угроза применения вето создает опасность для существования не только Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, но и 14 других ныне развернутых операций.
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, where appropriate and on a case-by-case basis, to contribute to the protection of the civilian population, particularly those under imminent threat of physical danger, within their zones of operation. Поручить миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и другим соответствующим миссиям, санкционированным Советом Безопасности, в надлежащих случаях и с учетом конкретных обстоятельств, содействовать защите гражданского населения, особенно тех лиц, которым грозит непосредственная физическая опасность в районах их деятельности.
Today, as the States represented here, we say that we cannot afford to lower our guard since, in an increasingly globalized and complex world, the threat of discrimination is growing. Сегодня мы, как представленные здесь государства, говорим о том, что нам нельзя ослаблять своей бдительности, поскольку во все более глобализующемся и комплексном мире опасность дискриминации нарастает.
In Afghanistan, we face a threat that demands the continued military and civilian commitment on the part of the international community, which hinges on two important factors. В Афганистане нам грозит опасность, требующая от международного сообщества постоянных и самоотверженных военных и гражданских усилий, что зависит от двух важных факторов.
As the threat of indirect fire is high, AMISOM must have the capability to improve its force protection measures, including through the construction of bunkers and vehicle checkpoints and the strengthening of key points. Поскольку опасность огня с закрытых позиций высока, АМИСОМ должна иметь возможности усилить меры защиты своих сил, в том числе с помощью сооружения бункеров, оборудования автотранспортных контрольно-пропускных пунктов и повышение степени защищенности важных в тактическом отношении объектов.
The asteroid Apophis was chosen as the prime target because it represents the most likely impact risk and the highest current asteroid threat to the Earth. Астероид Апофис был выбран в качестве основной цели, поскольку существует наибольшая вероятность столкновения с ним, и в настоящее время он представляет наибольшую опасность для Земли.
Canada continues to recognize the threat posed by the illicit trade in man-portable air defence systems (MANPADS) primarily from a disarmament perspective and will continue to work with States to effectively address this issue. Канада, как и прежде, признает ту опасность, которую представляет незаконная торговля переносными зенитно-ракетными комплексами (ПЗРК), в особенности с точки зрения разоружения, и готова к сотрудничеству с другими государствами по поиску эффективного решения этого вопроса.