Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
Moreover, we are observing an unprecedented rise in the production of drugs in Afghanistan, which is a direct threat to the entire international community. Более того, наблюдается беспрецедентный рост производства наркотиков в Афганистане, что представляет непосредственную опасность для всего международного сообщества.
The ever-present threat in this branch of the law that the State will decline to exercise diplomatic protection in the exercise of its discretion is thereby substantially reduced. Тем самым существенно сокращается постоянно существующая в этой отрасли права опасность того, что государство откажется осуществлять дипломатическую защиту по своему усмотрению.
The threat of violence is exacerbated by public threats and accusations of partisan behaviour levied against the humanitarian community by the Government and armed groups. Опасность насилия усугубляется публичными угрозами со стороны правительства и вооруженных группировок в адрес гуманитарных сотрудников и обвинениями их в предвзятом отношении.
More significantly, it highlights once again the continuing dangerous threat posed by landmines and unexploded ordnance to all people, regardless of gender, race or age. Что особенно примечательно, в нем вновь подчеркивается сохраняющаяся опасность, которую представляют собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы для всех людей, независимо от их пола, расы или возраста.
Law n. 626/1994 requires the management of relevant facilities to adequately train the staff operating with biological agents that might cause a threat to human health. В соответствии с Законом Nº 626/1994 от руководящего состава соответствующих объектов требуется проводить надлежащую профессиональную подготовку персонала, работающего с биологическими веществами, которые могут представлять опасность для здоровья человека.
Their support has also exacerbated the level of tension between the two sides, leading to increased militarization and the threat of widespread violence in central and southern Somalia. Их поддержка способствует усилению напряженности между двумя сторонами, ведет к все большей милитаризации и создает опасность распространения насилия в центральных и южных районах Сомали.
While nuclear weapons still pose a potentially grave threat to international peace and security, conventional ones have had a devastating effect, particularly in areas of conflict. В то время, как ядерное оружие продолжает представлять серьезную потенциальную опасность международному миру и безопасности, обычные виды вооружений приводят к разрушительным последствиям, особенно в районах конфликтов.
It is composed of FUNCINPEC renegade members and some are under the threat of Hun Sen. Там находятся лишь перебежчики из ФУНСИНПЕК, а некоторым членам грозит опасность со стороны Хун Сена.
The delegation should explain how that provision worked in the case of aliens who were considered a particular threat to national security or a menace to society. Делегации следует пояснить, как это положение применяется в отношении иностранцев, которые рассматриваются как угроза для национальной безопасности и опасность для общества.
In the Board's view, the greater threat was the danger of terrorists acquiring and using chemical and biological weapons and a "dirty bomb". По мнению Совета, наибольшую угрозу вызывает опасность приобретения и применения террористами химического и биологического оружия и «грязной бомбы».
Because NEO impacts represent a global, long-term threat to the collective welfare of humanity, an international programme and set of preparatory measures for action should be established. Поскольку столкновения с ОСЗ создают глобальную и долгосрочную опасность для коллективного благосостояния человечества, следует разработать международную программу и комплекс подготовительных практических мер.
The extensive mangrove forests of the Caribbean are under acute threat, mainly owing to extraction for lumber and conversion to agriculture, aquaculture, coastal urban settlements, and mining. Над занимающими огромную площадь мангровыми лесами в Карибском бассейне в настоящее время нависла серьезная опасность, главным образом связанная с вырубкой деревьев и переустройством земель под сельское хозяйство, аквакультуры, строительство населенных пунктов и добычу полезных ископаемых.
The Falun Gong organization, which champions a heresy devoid of principles, constitutes a serious threat to the lives and safety of individuals and society. Организация Фалуньгун занимается распространением ереси и представляет собой серьезную опасность для жизни и безопасности людей и общества.
The continuing decline in biological diversity, caused largely by humans, represented a serious threat to sustainable development, in particular in Africa. Дальнейшее сокращение биологического разнообразия, в значительной степени причиняемое деятельностью человека, представляет собой серьезную опасность для устойчивого развития, в частности в Африке.
They also constitute a considerable threat to humanitarian activities, in terms of reaching vulnerable populations, as they hinder, or even prevent, the provision of basic services. Они также представляют собой серьезную опасность для гуманитарной деятельности в плане охвата уязвимых групп населения, сдерживая или даже блокируя предоставление основных услуг.
The Commission on Narcotic Drugs addressed the world drug problem, which constitutes a serious threat to public health and well-being, and undermines socio-economic and political stability and sustainable development. Комиссия по наркотическим средствам занималась международной проблемой наркотиков, которые представляют серьезную опасность для здоровья и благополучия людей, подрывают социально-экономическую и политическую стабильность и являются препятствием для устойчивого развития.
Provide, upon request, technical assistance to a country or countries facing an immediate threat from an environmental emergency or disaster with environmental consequences. Оказание по соответствующей просьбе технического содействия стране или странам, которым угрожает непосредственная опасность возникновения чрезвычайной экологической ситуации или стихийного бедствия, чреватого экологическими последствиями.
Where a threat was deemed to exist, the host city and country would respond. Если будет считаться, что опасность существует, город пребывания и страна пребывания должным образом отреагируют.
Insufficient protection of vital information resources and information and telecommunication systems may pose a threat to international security. Недостаточная защита жизненно важных информационных ресурсов и информационных и телекоммуникационных систем может создать опасность для международной безопасности.
Vessels detecting a 'Do not approach' signal shall take all possible measures to avert the threat to them. Суда, заметившие сигнал "Держитесь в стороне от меня", должны предпринять все возможные меры для того, чтобы предотвратить грозящую им опасность.
This development confirms the Special Rapporteur's opinion that racism is on its way to becoming the greatest threat to democratic progress. Такое развитие событий подтверждает аналитический вывод Специального докладчика, согласно которому расизм превращается в наиболее серьезную опасность, стоящую на пути демократического прогресса.
Failure to put in place an adequate and effective decision-making mechanism increases the risk that the international community will delay in the face of such a threat. Если не будет создан адекватный и эффективный механизм принятия решений, будет повышаться опасность того, что международное сообщество не сразу сможет принимать меры в условиях такой угрозы.
That threat is looming even larger in view of terrorism's increasingly transborder nature and its growing use of high-technology methods. Эта нависшая опасность становится еще более серьезной по мере того, как терроризм приобретает трансграничный характер и все в большей степени использует современные высокие технологии.
Egypt understands that the danger and the threat of terrorism will continue to exist so long as nuclear materials remain outside international supervision. Египет понимает, что опасность и угроза терроризма будут сохраняться до тех пор, пока ядерные материалы не будут поставлены под международный контроль.
What is important is not the information itself, but the danger or the threat posed by such individuals to peace and security. Важна не сама информация, а та опасность, которую представляют собой эти личности для мира и безопасности.