First, there is the threat of natural disasters, particular exacerbated by climate changes. |
Во-первых, это - опасность стихийных бедствий, которая повышается в связи с происходящими изменениями климата. |
Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. |
Тем не менее, ведется планомерная бомбардировка химических предприятий, несмотря на то, что их разрушение представляет особую опасность для окружающей среды. |
In addition, there is a threat of banditry in the central provinces. |
Кроме того, в центральных провинциях существует опасность бандитских нападений. |
Today, the greatest threat comes from drug-trafficking. |
Сегодня главная опасность исходит от торговли наркотиками. |
It recognized the threat this posed to the health and well-being of millions of people in a majority of countries in the world. |
Она признала, что наркотики представляют опасность для здоровья и благополучия миллионов людей во многих странах мира. |
Nearly a decade later, neither the problem nor the threat has disappeared. |
Почти десять лет спустя не исчезли ни сама проблема, ни порождаемая ею опасность. |
The drug threat has reached an alarming level, and it is affecting both developed and developing countries. |
Связанная с наркотиками опасность достигла тревожных масштабов и угрожает как развитым, так и развивающимся странам. |
In such cases, there may be a serious threat to the witnesses. |
В таких случаях свидетелям может угрожать серьезная опасность. |
In the wake of the Aral Sea environmental catastrophe, there remained a major threat of birth defects and maternal mortality. |
С учетом экологической катастрофы в районе Аральского моря сохраняется серьезная опасность рождения неполноценных детей и увеличения материнской смертности. |
As a result, the threat of violence in the Gali sector remains high. |
По этой причине в секторе Гали сохраняется значительная опасность насилия. |
The threat of nuclear war still truly exists. |
Все еще существует реальная опасность ядерной войны. |
Diversity is richness, not a threat. |
Разнообразие - это богатство, а не опасность. |
A fake threat luring us into real danger. |
Поддельная угроза, заманивающая нас в реальную опасность. |
If by chance that person becomes a threat to Hong Tae Seong... |
Возможно, он будет представлять опасность для Хон Тхэ Сона... |
We want to assure the world community that we shall not let the nuclear dangers sidetrack our battle against the narcotics threat. |
Мы хотим заверить международное сообщество в том, что мы не допустим, чтобы ядерная опасность отбросила на второй план нашу борьбу против угрозы наркотиков. |
Furthermore, a particular threat among the latter are those perpetrated on the orders of Governments or in some way sanctioned by Governments. |
В свою очередь, особую опасность среди них представляют те, которые совершаются по указанию правительств или каким-либо образом санкционируются правительствами. |
The threat of falling into a situation of exclusion and opportunities to establish new ways of integrating with the globalized economic system. |
Это - опасность оказаться в изоляции и возможность вступить в новые интеграционные процессы с глобализированной экономической системой. |
A serious threat is also posed by ammunition lying in the holds of sunken ships. |
При этом серьезная опасность исходит от боеприпасов, лежащих навалом в трюмах затопленных судов. |
I take this opportunity to emphasize in particular the serious threat of terrorism facing the States of Central Asia. |
Пользуясь случаем, хочу особо отметить серьезную опасность терроризма, с которой сталкиваются сегодня государства Центральной Азии. |
The fundamental changes in international security have helped reduce the threat of global confrontation. |
Основополагающие изменения в области международной безопасности помогли ограничить опасность глобальной конфронтации. |
Although the cold war is over, the threat of global devastation still stalks the world. |
Хотя "холодная война" позади, опасность глобального уничтожения по-прежнему угрожает миру. |
The Marshall Islands realizes that others face dangers to their survival from another invisible threat. |
Маршалловы Острова понимают, что другие страны сталкиваются с угрозой для их жизни, которую представляет еще одна скрытая опасность. |
The existence of the Interahamwe represents a threat to peace in Zaire, Rwanda, Uganda and Burundi. |
Существование групп "интерхамве" таит в себе опасность для мира в Заире, Руанде, Уганде и Бурунди. |
Sub-munitions pose a particular threat and require specific attention as part of post-conflict clearance operations. |
суббоеприпасы представляют особую опасность и требуют к себе особого внимания в ходе реализации операций по разминированию в постконфликтный период; |
Moreover, in addition to old, well-known facts, a new one has appeared: the threat of chemical terrorism. |
Более того, в дополнение к прежним, хорошо известным фактам, прибавились новые: опасность химического терроризма. |