Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
The Special Rapporteur strongly believes that, in this context, the threat of prosecution and punishment can serve a very effective preventive purpose. Специальный докладчик твердо убежден в том, что при таком подходе опасность преследования и наказания может стать весьма эффективным сдерживающим фактором.
Life expectancy has doubled owing to miraculous medical achievements and the ability of our health systems to diminish the threat of infectious diseases. Средняя продолжительность жизни увеличилась вдвое благодаря удивительным медицинским достижениям и способности наших систем здравоохранения уменьшать опасность инфекционных заболеваний.
Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. Ядерное оружие представляет наибольшую опасность для всего мира, и его полное уничтожение является главной целью Договора.
When such dams are breached, the threat to life, environment and livelihoods downstream is often catastrophic. Разрушения таких дамб нередко имеют катастрофические последствия, создавая опасность для жизни людей и окружающей среды ниже по течению и угрожая лишить проживающее там население средств к существованию.
Tailings dams increasingly pose a threat to both the safety of downstream communities and have lasting adverse environmental impacts. Хвостовые дамбы не только создают большую опасность для общин в нижнем бьефе, но и причиняют долгосрочный экологический ущерб.
The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. Было высказано мнение, что космический мусор представляет серьезную опасность для стран, расположенных вдоль экватора.
An even larger threat was posed by corruption, when government officials sold natural resources in ways that exploited their own countries. Еще большую опасность представляет коррупция, когда государственные должностные лица ведут торговлю природными ресурсами в ущерб своим странам.
Nevertheless, they also pose a threat to the environment of the Earth's biosphere. Вместе с тем они представляют опасность для окружающей природной среды Земли.
Racism and xenophobia often posed a real threat to the lives and well-being of refugees. Расизм и ксенофобия зачастую создают реальную опасность для жизни и благополучия беженцев.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The risk of an accident poses a serious threat to the region's environment and its economy. Опасность аварии создает серьезную угрозу для окружающей среды и экономики нашего региона.
Delegations emphasized the threat posed by climate change to human security and potential damage to ecosystems. Делегации подчеркнули угрозу для безопасности человека, а также потенциальную опасность для экосистем, которые таит в себе изменение климата.
Such contributions entail the risk of donor-driven projects and activities and constitute a threat to organizations' mandates. Такие взносы таят в себе опасность того, что доноры будут диктовать условия осуществления проектов и мероприятий, и представляют угрозу для мандатов организаций.
Since those threats are interconnected, the failure to address one threat may exacerbate the risk of another. Поскольку эти угрозы взаимосвязаны, неспособность устранить одну угрозу может усугубить опасность воздействия другой.
The presence of poorly managed stockpiles of conventional ammunition poses a threat to peacekeeping operations and a serious risk to peacekeeping personnel. Наличие плохо управляемых запасов обычных боеприпасов создает угрозу для миротворческих операций и серьезную опасность для миротворческого персонала.
All of us, children in particular, face a new threat. Всем нам, особенно детям, грозит новая опасность.
It raises also the threat of political interference and ethnic conflict in land tenure issues. Кроме того, при решении вопросов о землевладении возникает опасность политического вмешательства и этнических конфликтов.
A list of activities and sites that represent an increased environmental threat is contained in a Cabinet of Ministers Decision of 27 July 1995. Перечень видов деятельности и объектов, которые составляют повышенную экологическую опасность, представлен в Постановлении Кабинета Министров Украины от 27.07.1995.
No threat is too powerful to destroy us if we succeed in mobilizing our wisdom and our capabilities. Никакая опасность, сколь бы сильна она ни была, не в состоянии нас уничтожить, если мы мобилизуем для отпора ей нашу мудрость и наши возможности.
Erratic and severe weather patterns and the threat of glacial lake outburst floods are of particular concern to Bhutan. Особенно нас беспокоят непредсказуемые и экстремальные погодные условия и опасность наводнений, вызванных внезапными разливами ледникового озера.
This crop genetic diversity is now under severe threat. Теперь этому генетическому разнообразию сельскохозяйственных культур угрожает серьезная опасность.
Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних.
The deteriorating situation posed a real threat to the country's peace, security and stability. Осложнение обстановки несло реальную опасность миру, безопасности и стабильности в стране.
The threat of weapons in outer space will undermine global stability. Растущую и обоснованную тревогу вызывает опасность размещения оружия в космическом пространстве.
The large-scale production of drugs in Afghanistan poses a real threat to the entire international community. Масштабное производство наркотиков в Афганистане представляет реальную опасность для всего международного сообщества.