Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
Apart from the other vulnerabilities that plague small island developing States, the potential impact of climate change and rising sea levels poses a great threat to Pacific islands. Помимо других напастей, преследующих малые островные развивающиеся государства, большую опасность для тихоокеанских островов представляют потенциальное воздействие климатических изменений и повышение уровня моря.
Terror is an unequivocal threat to the peace process; the elimination of terrorism is a sine qua non for enhancing the peace process. Терроризм представляет несомненную опасность для мирного процесса; ликвидация терроризма является непременным условием укрепления мирного процесса.
In fact, wastes for recycling may represent a greater threat to occupational health and safety than those destined for outright dumping because they are usually handled more. В действительности отходы, подлежащие рециркуляции, могут представлять собой более значительную опасность для гигиены и безопасности труда, чем отходы, предназначенные для непосредственного захоронения, поскольку они обычно больше обрабатываются.
The tragedy unfolding in Bosnia and Herzegovina and the serious threat of the conflict's spreading to the entire subregion are a source of concern for my country. Еще одним источником озабоченности для моей страны являются разворачивающаяся в Боснии и Герцеговине трагедия и опасность распространения этого конфликта на весь субрегион.
Mines and other explosive devices still pose a threat to the members of the Force and to the inhabitants in the area of separation. Мины и другие взрывные устройства по-прежнему создают опасность для личного состава Сил и населения, проживающего в районе разъединения.
(b) Gear building work towards the threat of floods and observe limitations on land use and other uses; Ь) учитывали опасность наводнений при выполнении строительных работ и соблюдали ограничения на землепользование и прочие виды использования ресурсов;
The Board recognized the threat posed by rapid technological innovation in future warfare and was keen on pursuing some of the consequent policy implications for the United Nations system. ЗЗ. Совет признал опасность, связанную с быстрым внедрением технологических новшеств в будущие методы ведения войны, и весьма заинтересован в рассмотрении некоторых вызванных ими последствий политического характера для системы Организации Объединенных Наций.
In short, drugs constitute a flagrant threat that seriously endangers institutions, families and social coexistence, just as it also affects relations among countries. Иными словами, наркотики представляют собой огромную опасность, которая серьезно угрожает социальным институтам, семьям и социальному устройству, а также воздействует на отношения между странами.
The problem constitutes a particular threat to newly independent States, including Azerbaijan, which is experiencing the difficulties of a transitional period in the social and economic spheres. Особую опасность данная проблема представляет для молодых независимых государств, одним из которых является Азербайджан, испытывающий трудности переходного периода в социальной и экономической сферах.
Drugs and their illicit traffic are a devastating threat to the international community and a menace to the very security and the economic, political and social stability of society. Наркотики и их незаконный оборот создают серьезную опасность для международного сообщества и ставят под угрозу безопасность, а также экономическую, политическую и социальную стабильность общества.
Whatever you may think, I had no knowledge of this threat against your person and no hand in it. Что бы вы ни думали, я не знала, что вам грозит опасность, и не имею к этому отношения.
Officially we have been reducing his/her importance for the public... but we are worried that these... anomalies are a threat the national security. Но у нас есть опасения, что эти аномалии могут представлять серьезную опасность для национальной безопасности.
In other words, there must exist a continuing threat of physical harm or imminent danger: conditions are reviewed every three to six months. Другими словами, должна существовать постоянная угроза физического ущерба или непосредственная опасность: пересмотр существующих условий производится каждые три-шесть месяцев.
Those people are always the threat to the status quo, to what is considered acceptable. Эти люди всегда представляют опасность для устоев общества, для того, что считается приемлемым.
(a) Architects and engineers to recognize flood risks as a natural threat and formulate recommendations for environmentally sound construction; а) архитекторы и инженеры понимали опасность наводнений как природной угрозы и разрабатывали рекомендации по экологически безопасному строительству;
While the eradication of mines and unexploded ordnance may take decades, the Government is determined to remove within five years all those posing an immediate threat to communities. Хотя уничтожение мин и неразорвавшихся боеприпасов может занять несколько десятилетий, правительство намерено в течение пяти лет удалить все мины и боеприпасы, представляющие непосредственную опасность для общин.
What are the critical areas where intrinsic resource deficiency or excessive consumption patterns pose an imminent threat to sustainability? В каких жизненно важных областях изначальный дефицит ресурсов или их чрезмерное потребление создают серьезную опасность для устойчивости?
While United Nations and international personnel have not themselves been targeted, the threat that their property, particularly vehicles, will be looted remains high. Хотя персонал Организации Объединенных Наций и международные сотрудники сами по себе не были объектами нападений, по-прежнему существует большая опасность того, что их имущество, особенно автомобили, будет украдено.
We request that the Council urgently consider this most serious threat to the peace agreement and call upon all concerned, including IFOR, to maintain their commitments. Мы просим Совет в срочном порядке рассмотреть эту самую серьезную опасность мирному соглашению и призываем всех, кого это касается, в том числе СВС, выполнять свои обязательства.
Despite a ceasefire that has continued for three and a half years, there is still a threat that hostilities could resume. Несмотря на прекращение огня, которое длится уже три с половиной года, опасность того, что боевые действия могут возобновиться, сохраняется.
The reactions of the Rwandese Patriotic Army soldiers to the threat at that stage were disproportionate and, therefore, violative of international law. В тот момент реакция военнослужащих Руандийской патриотической армии на возникшую опасность имела непропорционально большие масштабы и поэтому привела к нарушению норм международного права.
That was a serious threat. even in traditional host countries in the developed world; it involved freedom of conscience. Это серьезная опасность, которая существует даже в традиционных принимающих странах из числа развитых стран; в конечном счете, данная проблема затрагивает вопрос о свободе совести.
However, such efforts have been undermined by HIV/AIDS, which is currently the most serious threat to mankind as a whole. Однако деятельность в этой области затрудняется в результате распространения ВИЧ/СПИДа, который в настоящее время представляет собой самую серьезную опасность для всего человечества.
Do anti-handling devices present a threat to civilians? Представляют ли элементы неизвлекаемости опасность для гражданских лиц?
Two new rebel groups have arisen and another new threat - that of landmines - has emerged to threaten humanitarian operations and civilians in Darfur. Угрозу гуманитарным операциям и безопасности гражданского населения в Дарфуре создают две новые повстанческие группы и новая опасность, связанная с наземными минами.