Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Threat - Опасность"

Примеры: Threat - Опасность
I was a threat to Delia's empire. Я - главная опасность для империи Делии.
The greatest threat is not Shigure. Но самая большая опасность - это не Шигуре,
It is my belief that this woman poses a threat not only to the kingdom, but to you yourself. Я считаю, что эта женщина представляет опасность не только для королевства, но и для вас лично.
Team goes in, determines if it's useful or if it poses a threat. Команда входит и решает, полезен он или представляет опасность.
This dog is programmed to viciously attack anyone who may pose a threat or an obstacle to this detail. Этот пёс обучен жестоко атаковать любого, кто представляет опасность или препятствие на его пути.
It recognizes a threat and goes after it. Он осознаёт опасность и идет на неё.
The possible use of WMD by terrorists raises the seriousness of the terrorism threat to a new level, a danger that cannot be ignored. Возможное же применение ОМУ террористами выводит серьезность угрозы терроризма на новый уровень, и эту опасность нельзя игнорировать.
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
If that intel has fallen into the wrong hands, then we have a threat to the president. Если эта информация попала не в те руки, то президенту угрожает опасность.
There is now a danger that has become a threat to us all. Эта опасность, которая стала угрозой для всех нас.
We'll get the other guy, end the threat here in Northern California. Мы найдём того парня, устраним опасность тут, в Северной Калифорнии.
We need to know for sure... if your husband's here to pose a threat. Мы должны знать наверняка... представляет ли твой муж опасность.
If he perceives a threat, he can become quite ruthless. Если он почувствует опасность, он может быть абсолютно безжалостным.
As pressures continue to mount, the country remains under serious threat if efforts do not continue to address current challenges. Поскольку нагрузка все возрастает, стране по-прежнему угрожает серьезная опасность, если предпринимаемые ею усилия не будут обеспечивать решение текущих проблем.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat is now higher than in previous years. Поскольку эти мины были установлены давно и за прошедшее время произошла деградация их взрывателей, по сравнению с предыдущими годами эта опасность повысилась.
Much of the intensified effort to enable MINUSMA contingents to capably address the threat of mines and improvised explosive devices was funded through the AFISMA Trust Fund. Значительная часть этих активных усилий, направленных на предоставление контингентам МИНУСМА возможности эффективно устранять опасность со стороны мин и самодельных взрывных устройств, финансировалась по линии Целевого фонда АФИСМА.
Many States expressed their grave concern at the threat posed to humanity by the continued existence of nuclear weapons and their potential use. Представители многих государств выразили серьезные опасения по поводу того, что сохранение ядерного оружия и возможность его применения создают опасность для человечества.
Placing the detainee entirely at the mercy of detaining officials is a situation that lent itself to serious abuses and constituted a grave threat to his life. Содержание заключенного исключительно на милости его охранников является той самой ситуацией, которая предполагает возможность серьезных злоупотреблений и представляет серьезную опасность для его жизни.
Deviations are only permissible on an exceptional basis if the grounds for detention include the threat of suppression of evidence or the threat of commission of an offense and if serious reasons exist. Отклонения от этого разрешаются только в исключительных случаях, если основания для задержания включают опасность уничтожения доказательств или опасность совершения правонарушения и если существуют серьезные основания.
So we have a threat against the students on their big night. Значит, опасность грозит ученикам во время их важной ночи.
The unsafe use of such substances represents an ongoing danger to our people in the affected areas and a clear threat to public health. Небезопасное обращение с такими веществами создает постоянную опасность для жизни людей в затрагиваемых районах и представляет очевидную угрозу для здоровья населения.
It is beyond doubt that terrorism constitutes a grave threat to all humanity in view of the innocent lives lost or jeopardized as a result of it, the disruption and undermining of confidence it causes in international relations and the threat it poses to international peace and security. Не вызывает сомнения, что терроризм представляет собой серьезную опасность для всего человечества, потому что в результате него погибают или оказываются в смертельной опасности невинные люди, разрушается или подрывается доверие в международных отношениях и возникает угроза международному миру и безопасности.
For several years now, cultural and religious differences and conflicts have raged and, if left unchecked, could pose a threat to international peace and security and a direct threat to human civilization. Вот уже несколько лет бушуют культурные и религиозные разногласия и конфликты и если их не остановить, они могли бы стать угрозой для международного мира и безопасности и представлять непосредственную опасность для человеческой цивилизации.
Climate change poses a serious threat to the existence of humankind and has the potential to create widespread poverty and socio-economic instability in all countries, regardless of whether they are developed or developing, though the threat is more severe to developing countries. Изменение климата создает серьезную угрозу существованию человечества и может стать причиной широко распространенной нищеты и социально-экономической нестабильности во всех странах, будь то развитые или развивающиеся страны, хотя опасность для развивающихся стран является более серьезной.
The Government was very much aware of those issues but it also had to deal with a genuine threat of terrorism; it regarded the measures contained in the Acts as proportionate to the seriousness of the threat. Ирландское правительство весьма внимательно относится к этим вопросам, однако оно также должно противостоять реальной угрозе терроризма, и меры, предусмотренные этими законами, пропорциональны, по его мнению, тому, насколько серьезной является опасность.