| Everyone should share its willingness and strong resolve to find a peaceful solution. | Все заинтересованные стороны должны проявить такую же готовность и твердую решимость с целью нахождения мирного решения существующих проблем. |
| The European Union would not relent and intended to continue taking strong action. | При этом Европейский союз не допускает никаких послаблений и намерен и впредь проводить твердую линию действий. |
| The aim of the Summit was thus to provide strong political leadership for improved implementation, bringing together companies, non-governmental organizations and governmental institutions. | Именно поэтому задача Саммита заключалась в том, чтобы сформулировать твердую политическую установку на улучшение ситуации с осуществлением и привлечь различные компании, неправительственные организации и правительственные учреждения. |
| The complainant invites the Committee to take a strong and public position in the case given the time elapsed and its particular nature. | Заявитель предлагает Комитету публично занять твердую позицию по данному делу с учетом прошедшего времени и его особого характера. |
| The focus on gender equality and the empowerment of women enjoyed strong support from other United Nations entities. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций выразили твердую поддержку целевой направленности на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| The Afghan Government is showing strong political will in taking forward Afghan ownership. | Афганское правительство демонстрирует твердую политическую волю к повышению роли и уровня ответственности Афганистана. |
| Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. | Государства заявили, что Организация Объединенных Наций должна занять твердую позицию неприятия односторонних принудительных мер и потребовать их отмены. |
| It would be a great mistake to regard our strong position as a kind of tactic. | Было бы большой ошибкой рассматривать нашу твердую позицию как некую тактику. |
| The Administration has demonstrated strong commitment to achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot. | Администрация демонстрирует твердую приверженность достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам. |
| Several members reaffirmed their strong commitment to peace and stability on the peninsula. | Несколько членов вновь подтвердили свою твердую приверженность миру и стабильности на полуострове. |
| A commitment to good governance was strong across the least developed countries. | Наименее развитые страны имели твердую приверженность ответственному управлению. |
| It was imperative that policymakers should demonstrate strong political will with a view to translating the outcome of that Conference into tangible results. | Разработчикам политики необходимо продемонстрировать твердую политическую волю в целях обеспечения преобразования итоговых решений этой Конференции в ощутимые результаты. |
| The increase in funding provided a strong guarantee for the development of relevant activities. | Увеличение финансирования создало твердую гарантию развития соответствующей деятельности. |
| Efforts at the global, regional and country levels demonstrate a strong commitment to promoting the rights of indigenous women and girls. | Усилия, предпринятые на глобальном, региональном и страновом уровнях, демонстрируют твердую решимость поощрять права женщин и девочек из числа коренных народов. |
| So far, Lebanon has expressed to the Implementation Support Unit its strong interest to join the Convention and its protocols. | До сих пор твердую заинтересованность в том, чтобы присоединиться к Конвенции и ее протоколам Группе имплементационной поддержки выразил Ливан. |
| This proposal was first addressed in 2013 and there was strong support for it. | Впервые данное предложение было рассмотрено в 2013 году и встретило твердую поддержку. |
| The meeting underlined the strong support of the international community for taking urgent and effective measures to achieve the total elimination of nuclear weapons. | Заседание высветило твердую поддержку международного сообщества в пользу принятия экстренных и эффективных мер для достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
| The United States also maintains a strong commitment to the IAEA. | Соединенные Штаты также сохраняют твердую приверженность МАГАТЭ. |
| She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. | Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения. |
| The Haitian authorities expressed strong expectations as to the alignment of donor support. | Гаитянские власти выразили твердую надежду на то, что оказываемая донорами поддержка будет должным образом скорректирована. |
| It emphasized the strong commitment of the Government to creating the conditions for the protection of and respect for human rights. | Она подчеркнула твердую приверженность правительства созданию условий для защиты и уважения прав человека. |
| He stressed the strong public commitment of the Government of Mexico and the Secretary-General to ensuring the success of the Conference. | Он подчеркнул твердую государственную приверженность правительства Мексики и Генерального секретаря обеспечению успеха Конференции. |
| The Institute maintains a strong commitment to women's programming, and liaises with UN-Women in many areas. | Институт сохраняет твердую приверженность разработке программ, ориентированных на женщин, и поддерживает контакты со структурой "ООН-женщины" во многих областях. |
| The Committee reconfirmed its strong commitment to continuing implementation of the UNECE Strategy for ESD beyond 2015. | Комитет вновь подтвердил свою твердую приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР в период после 2015 года. |
| This network is a strong guarantee of women participation in national peace and reconciliation process. | Эта сеть представляет собой твердую гарантию участия женщин в национальном процессе мира и примирения. |