Everyone should share its willingness and strong resolve to find a peaceful solution. |
Все заинтересованные стороны должны проявить такую же готовность и твердую решимость с целью нахождения мирного решения существующих проблем. |
The European Union would not relent and intended to continue taking strong action. |
При этом Европейский союз не допускает никаких послаблений и намерен и впредь проводить твердую линию действий. |
The aim of the Summit was thus to provide strong political leadership for improved implementation, bringing together companies, non-governmental organizations and governmental institutions. |
Именно поэтому задача Саммита заключалась в том, чтобы сформулировать твердую политическую установку на улучшение ситуации с осуществлением и привлечь различные компании, неправительственные организации и правительственные учреждения. |
The complainant invites the Committee to take a strong and public position in the case given the time elapsed and its particular nature. |
Заявитель предлагает Комитету публично занять твердую позицию по данному делу с учетом прошедшего времени и его особого характера. |
The focus on gender equality and the empowerment of women enjoyed strong support from other United Nations entities. |
Другие организации системы Организации Объединенных Наций выразили твердую поддержку целевой направленности на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
The Afghan Government is showing strong political will in taking forward Afghan ownership. |
Афганское правительство демонстрирует твердую политическую волю к повышению роли и уровня ответственности Афганистана. |
Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. |
Государства заявили, что Организация Объединенных Наций должна занять твердую позицию неприятия односторонних принудительных мер и потребовать их отмены. |
It would be a great mistake to regard our strong position as a kind of tactic. |
Было бы большой ошибкой рассматривать нашу твердую позицию как некую тактику. |
The Administration has demonstrated strong commitment to achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot. |
Администрация демонстрирует твердую приверженность достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам. |
Several members reaffirmed their strong commitment to peace and stability on the peninsula. |
Несколько членов вновь подтвердили свою твердую приверженность миру и стабильности на полуострове. |
A commitment to good governance was strong across the least developed countries. |
Наименее развитые страны имели твердую приверженность ответственному управлению. |
It was imperative that policymakers should demonstrate strong political will with a view to translating the outcome of that Conference into tangible results. |
Разработчикам политики необходимо продемонстрировать твердую политическую волю в целях обеспечения преобразования итоговых решений этой Конференции в ощутимые результаты. |
The increase in funding provided a strong guarantee for the development of relevant activities. |
Увеличение финансирования создало твердую гарантию развития соответствующей деятельности. |
Efforts at the global, regional and country levels demonstrate a strong commitment to promoting the rights of indigenous women and girls. |
Усилия, предпринятые на глобальном, региональном и страновом уровнях, демонстрируют твердую решимость поощрять права женщин и девочек из числа коренных народов. |
So far, Lebanon has expressed to the Implementation Support Unit its strong interest to join the Convention and its protocols. |
До сих пор твердую заинтересованность в том, чтобы присоединиться к Конвенции и ее протоколам Группе имплементационной поддержки выразил Ливан. |
This proposal was first addressed in 2013 and there was strong support for it. |
Впервые данное предложение было рассмотрено в 2013 году и встретило твердую поддержку. |
The meeting underlined the strong support of the international community for taking urgent and effective measures to achieve the total elimination of nuclear weapons. |
Заседание высветило твердую поддержку международного сообщества в пользу принятия экстренных и эффективных мер для достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
The United States also maintains a strong commitment to the IAEA. |
Соединенные Штаты также сохраняют твердую приверженность МАГАТЭ. |
She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. |
Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения. |
The Haitian authorities expressed strong expectations as to the alignment of donor support. |
Гаитянские власти выразили твердую надежду на то, что оказываемая донорами поддержка будет должным образом скорректирована. |
It emphasized the strong commitment of the Government to creating the conditions for the protection of and respect for human rights. |
Она подчеркнула твердую приверженность правительства созданию условий для защиты и уважения прав человека. |
He stressed the strong public commitment of the Government of Mexico and the Secretary-General to ensuring the success of the Conference. |
Он подчеркнул твердую государственную приверженность правительства Мексики и Генерального секретаря обеспечению успеха Конференции. |
The Institute maintains a strong commitment to women's programming, and liaises with UN-Women in many areas. |
Институт сохраняет твердую приверженность разработке программ, ориентированных на женщин, и поддерживает контакты со структурой "ООН-женщины" во многих областях. |
The Committee reconfirmed its strong commitment to continuing implementation of the UNECE Strategy for ESD beyond 2015. |
Комитет вновь подтвердил свою твердую приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР в период после 2015 года. |
This network is a strong guarantee of women participation in national peace and reconciliation process. |
Эта сеть представляет собой твердую гарантию участия женщин в национальном процессе мира и примирения. |