| All NPT parties have a clear and common interest in strong support for the IAEA safeguards system, and in ensuring its continued effectiveness and responsiveness to current challenges. | Все участники ДНЯО имеют совершенно четкую общую заинтересованность в том, чтобы оказывать твердую поддержку системе гарантий МАГАТЭ и обеспечивать ее дальнейшую эффективность и реагирование на современные вызовы. |
| The granting of this distinction to Dr. Goldblat reflects Italy's strong commitment in favour of disarmament and non-proliferation at all echelons of its institutions. | Присуждение д-ру Голдблату этого отличия отражает твердую приверженность Италии - во всех эшелонах ее институтов - разоружению и нераспространению. |
| Such efforts, combined with a continuation of bilateral development cooperation and assistance through various United Nations initiatives, show our strong commitment to African development. | Такие усилия, в сочетании с продолжением двустороннего сотрудничества в области развития и оказанием помощи на основе различных инициатив Организации Объединенных Наций, показывают нашу твердую приверженность обеспечению развития в Африке. |
| Ms. Li Sangu (China) said that the international community had demonstrated a strong political will to fight against drugs. | Г-жа Ли Сангу (Китай) говорит, что международное сообщество демонстрирует твердую политическую решимость вести борьбу против незаконного оборота наркотиков. |
| Mongolia welcomed the strong international commitment to the empowerment of women and intended to sponsor a draft resolution on the situation of rural women. | Монголия приветствует твердую приверженность международного сообщества делу расширения возможностей женщин и намерена выступить одним из авторов проекта резолюции о положении сельских женщин. |
| All these reforms embody Tunisia's global vision regarding all dimensions of human rights and confirm our country's strong belief in the universality of such principles. | Все эти реформы отражают глобальное видение нашей страны в отношении многоплановости прав человека и подтверждают твердую веру Туниса в универсальность таких принципов. |
| In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems. | В этом контексте международное сообщество должно оказывать твердую поддержку усилиям развивающихся стран по решению стоящих перед ними серьезных социальных и экономических проблем. |
| The European Council warmly welcomes the adoption of United Nations Security Council resolution 1397, which reflects the strong commitment of the international community in this regard. | Европейский совет с удовлетворением приветствует принятие резолюции 1397 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая отражает твердую приверженность международного сообщества этому процессу. |
| The President's consultations revealed strong support for elaboration of a common template for extension requests to assist States Parties seeking an extension to fulfill the information requirements of Article, paragraph 4. | Председательские консультации выявили твердую поддержку разработки общего шаблона для просьб о продлении в качестве подспорья для государств-участников, запрашивающих продление, с целью выполнения информационных требований пункта 4 статьи 5. |
| Clusters must be protected individually by a strong bag, preferably transparent, and must be placed inside firm packaging material to prevent their deformation during transport. | Грозди должны быть защищены индивидуально прочным пакетом, предпочтительно прозрачным, и помещены в твердую упаковку для недопущения их деформации во время перевозки. |
| Mr. Bowman reaffirmed his Government's strong commitment to the Agency. Canada appreciated the opportunity it had been given to become a member of the Advisory Commission. | Г-н Боуман вновь подтверждает твердую приверженность правительства Канады задачам Агентства. Канада высоко оценивает предоставленную ей возможность стать членом Консультативной комиссии. |
| In conclusion, he reiterated his Government's strong commitment to fighting the twin scourge of drugs and trafficking in persons and its willingness to cooperate with the international community. | В заключение оратор вновь подтверждает твердую приверженность его правительства борьбе с двойным бедствием наркотиков и торговли людьми и его стремление сотрудничать с международным сообществом. |
| The registration of more than 10 million voters, a significant portion of whom are women, clearly demonstrates the strong determination of the Afghan people to rebuild their country. | Регистрация более чем 10 миллионов избирателей, значительную часть которых составляют женщины, ясно указывает на твердую решимость афганского народа восстановить свою страну. |
| With the AU in the driver's seat, Africa has demonstrated strong resolve, and its security agenda is quickly becoming a reality. | Африка под руководством АС продемонстрировала твердую решимость, и ее программа в области безопасности быстро воплощается в жизнь. |
| The binding legal instruments adopted or being prepared in consequence are evidence of a strong desire to combat racism and xenophobia in Europe effectively. | Таким образом, принятые и находящиеся в стадии разработки правовые документы императивного характера отражают твердую решимость эффективно бороться с расизмом и ксенофобией в Европе. |
| The representative of the United States of America reaffirmed his country's strong commitment to promoting development and poverty reduction, particularly in the least developed countries. | Представитель Соединенных Штатов Америки подтвердил твердую приверженность своей страны поощрению развития и борьбы с нищетой, особенно в наименее развитых странах. |
| While the participants had different perspectives on a number of issues, they all expressed a strong commitment to multilaterlism and the need to further improve the functioning of the First Committee. | Хотя участники придерживались разных воззрений по ряду проблем, все они выразили твердую приверженность многосторонности и необходимости дальнейшего улучшения функционирования Первого комитета. |
| Both Groups were created at the request of the authorities of the countries in question, who demonstrated strong willingness to re-engage the international community in support of their reconstruction efforts. | Обе группы были созданы по просьбе властей соответствующих стран, которые продемонстрировали твердую решимость вновь привлечь международное сообщество к поддержке их усилий по реконструкции. |
| The commemoration must encourage us to reaffirm, once again, our strong commitment to the principles and purposes of the Charter and the Universal Declaration of Human Rights. | Это празднование должно побудить нас вновь подтвердить нашу твердую приверженность принципам и целям Устава и Всеобщей декларации прав человека. |
| I take this opportunity to reaffirm Japan's resolve to implement the Strategy and its strong commitment to cooperate with the international community in the ongoing fight against terrorism. | Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить решимость Японии осуществлять Стратегию и ее твердую приверженность сотрудничеству с международным сообществом в продолжающейся борьбе с терроризмом. |
| Reaffirming their strong determination to protect civilians from the deleterious humanitarian impact of cluster munitions, | вновь подтверждая свою твердую решимость защищать гражданских лиц от пагубного гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов, |
| She emphasized that countries applying for assistance under the Mechanism needed to show a strong commitment to the Protocol on Water and Health and to cooperation with NGOs. | Она подчеркнула, что страны, обращающиеся за поддержкой в рамках Механизма, должны продемонстрировать твердую приверженность Протоколу по проблемам воды и здоровья и сотрудничеству с НПО. |
| The outcomes demonstrate the strong commitment of the Government of the Sudan to the full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (see annex). | Решения демонстрируют твердую приверженность правительства Судана курсу на полное развертывание смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (см. приложение). |
| The Council also welcomes the Secretary-General's strong commitment expressed in the report to improve the United Nations' peacebuilding efforts, and urges him to pursue these objectives. | Совет также с удовлетворением отмечает изложенную в докладе твердую приверженность Генерального секретаря делу совершенствования миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает его добиваться достижения этих целей. |
| We look forward to seeing continued strong support for the draft resolution as we move towards the first preparatory committee for the 2015 NPT Review Conference. | Мы надеемся на дальнейшую твердую поддержку этого проекта резолюции в преддверии первой сессии подготовительного комитета Обзорной конференции ДНЯО 2015 года. |