Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. |
Вопреки тем трудностям, которые проявились в последнее десятилетие, Хорватия сохраняет твердую решимость в своем подходе к осуществлению ЦРТ. |
In that regard, we are glad to see that the Afghan Government is showing strong political will to take that process forward. |
В связи с этим мы рады тому, что афганское правительство демонстрирует твердую политическую решимость развивать этот процесс. |
Through the deployment of AMISOM, our continent has demonstrated strong commitment to help the Somali people open a new chapter in their troubled history. |
Развертыванием АМИСОМ наш континент продемонстрировал свою твердую поддержку нового курса сомалийского народа в его многострадальной истории. |
CANZ will continue to provide the ICC with our strong and unwavering support. |
КАНЗ будет продолжать оказывать МУС нашу твердую и непоколебимую поддержку. |
We reiterate our strong belief that Security Council reform is critically and urgently needed and that demands for it have become irresistible. |
Мы подтверждаем нашу твердую уверенность в том, что реформа Совета Безопасности является принципиальной и насущной необходимостью и что требования проводить ее в жизнь теперь нельзя оставлять без внимания. |
CARICOM repeats its strong and well-grounded position that our amendments were very pertinent to the thrust of this draft resolution. |
КАРИКОМ подтверждает свою твердую и обоснованную позицию, согласно которой предложенные нами поправки были весьма актуальными с точки зрения сути данного проекта резолюции. |
The Conference should deliver a strong collective commitment to action on that issue. |
Участники Конференции должны проявить твердую коллективную волю к действиям на этом направлении. |
Mr. Heidt (United States of America) reiterated his Government's strong commitment to promoting indigenous rights at home and abroad. |
Г-н Хайдт (Соединенные Штаты Америки) подтверждает твердую приверженность своего правительства поощрению прав коренных народов внутри страны и за рубежом. |
Despite strong commitments by the newly elected Government, I remain deeply concerned about the situation of children, especially in the eastern provinces. |
Несмотря на твердую решимость вновь избранного правительства, я по-прежнему глубоко обеспокоена положением детей, особенно в восточных провинциях. |
She reiterated Iceland's strong commitment to the Millennium Development Goals and highlighted the importance of women's empowerment. |
Она подтвердила твердую приверженность Исландии целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и отметила важность расширения прав и возможностей женщин. |
The initiatives presented by you and this year's other Presidents reflect your strong determination and commitment to achieving this goal. |
Инициативы, представленные вами и другими председателями этого года, отражают вашу твердую решимость и приверженность достижению этой цели. |
These measures attracted strong support from the international community, but were initially opposed by the Republika Srpska leadership. |
Эти меры получили твердую поддержку со стороны международного сообщества, но с самого начала были приняты в штыки руководством Республики Сербской. |
However, projects could also be submitted from countries that demonstrated a strong commitment to the Protocol and the intention to ratify it. |
Вместе с тем проекты также могут представляться странами, подтвердившими свою твердую приверженность Протоколу и намерение ратифицировать его. |
We are grateful for the strong support extended to ASEAN by all dialogue partners and our friends from all regions. |
Мы благодарны за твердую поддержку, оказанную АСЕАН всеми партнерами по диалогу и нашими друзьями из всех регионов. |
Yet from those trying times arose a strong determination, courage and inspiration. |
И тем не менее это тяжелейшее время породило в людях твердую решимость, мужество и вдохновение. |
They expressed strong support for the mandate of the organization and for its achievements described in the annual report. |
Они выразили твердую поддержку мандату организации и ее достижениям, изложенным в годовом докладе. |
Above all, however, we will continue to provide the International Criminal Court with our strong and unwavering support. |
Однако прежде всего мы будем оказывать Международному уголовному суду свою твердую и непоколебимую поддержку. |
My delegation wishes to reaffirm Mongolia's strong commitment to the goals of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Моя делегация вновь подтверждает твердую приверженность Монголии делу нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
As the Convention gained strong and sustained political commitment, it was important for the General Assembly to express support for it. |
Учитывая твердую и последовательную политическую приверженность целям Конвенции, важно, чтобы Генеральная Ассамблея выразила ей свою поддержку. |
The Secretary-General has consistently reaffirmed his strong commitment to ensuring further strengthening of accountability within the Organization. |
Генеральный секретарь неоднократно подтверждал свою твердую приверженность обеспечению дальнейшего повышения подотчетности в рамках Организации. |
Participants expressed strong support for developing platforms to share experience, data and information on land degradation, drought and desertification and their management. |
Участники выразили твердую поддержку идее создания платформ для обмена опытом, данными и информацией о деградации земель, засухе и опустынивании и организации борьбы с ними. |
Delegations expressed strong support for the UNICEF approach to addressing violence against children in conflict with the law. |
Делегации выразили твердую поддержку подхода ЮНИСЕФ к решению проблемы насилия в отношении детей, нарушивших закон. |
I would like to reiterate my strong recommendation for the deployment of an additional formed police unit for the reasons outlined in paragraph 68. |
Я хотел бы повторить мою твердую рекомендацию о развертывании дополнительного сформированного полицейского подразделения по причинам, изложенным в пункте 68. |
Despite the strong commitment of all member States, there was a genuine concern about the future of UNCTAD. |
Несмотря на твердую приверженность всех государств-членов, будущее ЮНКТАД вызывает подлинное беспокойство. |
The WGSO, at its meetings, expressed strong support for a focus on implementation. |
РГСДЛ на своих совещаниях выражала твердую поддержку ориентации на имплементационную деятельность. |