In demonstration of their strong commitment to rebuilding the political will for UNDP and its resource base, four OECD/DAC donors announced additional contributions to regular resources for 2000 at or after the Ministerial Meeting. |
Демонстрируя свою твердую приверженность возобновлению политической поддержки ПРООН и ее ресурсной базы, четыре донора ОЭСР/КСР объявили о дополнительных взносах в регулярный бюджет на 2000 год в ходе Совещания на уровне министров или после него. |
"We need to provide the Secretary-General with strong and unequivocal support in the discharge of his duties." |
«Нам нужно оказать Генеральному секретарю при выполнении им своих обязанностей твердую и недвусмысленную поддержку». |
The IAC and KTC representatives have expressed strong support for the Airlie Declaration, and discussions are now being held on how to transform it into a series of concrete initiatives. |
Представители ВАС и ПСК выразили твердую поддержку Эрлийской декларации, и сейчас ведутся обсуждения вокруг того, как преобразовать ее в серию конкретных инициатив. |
Further, Ambassador Amorim's proposal genuinely reflects the broad convictions of our colleagues and our strong belief that the Conference should get down to substantive work that will enhance international peace and security. |
Далее, предложение посла Аморима поистине отражает широкие убеждения наших коллег и нашу твердую веру в то, что Конференции надлежит приступить к предметной работе, которая позволит упрочить международный мир и безопасность. |
Over the past five years, the Government of Viet Nam has continued to show its strong commitment and determination by implementing the Convention on the Rights of the Child and "A world fit for children". |
В последние пять лет правительство Вьетнама продолжало проявлять твердую решимость к осуществлению Конвенции о правах ребенка и документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
An important catalyst was the fact that the majority of the TNCs in Penang were headed by Malaysians who demonstrated a strong commitment to assisting in the development of local SMEs. |
Важную мобилизующую роль играет тот факт, что большинство ТНК в Пенанге возглавляют малайзийцы, проявляющие твердую решимость оказывать содействие развитию местных МСП. |
Please allow me also to extend my appreciation to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his strong commitment and unceasing efforts in addressing issues of peace and security in many parts of the world where many conflicts and tensions remain unresolved. |
Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его твердую приверженность делу и непрестанные усилия по решению проблем мира и безопасности во многих районах мира, где многие конфликты и ситуации напряженности остаются неурегулированными. |
The Committee expressed strong support for reinstating a separate committee on statistics in view of the importance accorded to statistics for evidence-based policymaking. |
Комитет выразил твердую поддержку предложению о том, чтобы вновь создать отдельный комитет по статистике, учитывая важность, которой наделяется статистика для научно обоснованного процесса принятия политических решений. |
I would also like to reaffirm the strong political will of the Kingdom of Morocco to ensure continuity and undertake new efforts to promote a world of peace, security, pacific coexistence among nations - a world that rejects all forms of intolerance and violence. |
Я также хотел бы еще раз подтвердить твердую политическую волю Королевства Марокко на постоянной основе прилагать все новые усилия на благо мира, безопасности и мирного сосуществования народов в мире, свободном от любых форм нетерпимости и насилия. |
Mr. Milo (Albania): Allow me to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to express my strong conviction that, under your guidance, the work of this session will be conducted successfully. |
Г-н Милё (Албания) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот высокий пост по руководству Генеральной Ассамблеей и выразить Вам свою твердую убежденность, что под Вашим руководством работа этой сессии будет проведена успешно. |
It is in that context that I speak before this plenary meeting of the General Assembly, stressing the strong commitment of my Government, with the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Именно в этом ключе я выступаю на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, подчеркивая твердую поддержку нашим правительством принятой Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
We must have very strong political will to fight against poverty, ignorance, illness, injustice and violence, as well as the degradation and destruction of our planet. |
Мы должны проявить твердую политическую волю для борьбы с нищетой, неграмотностью, болезнями, несправедливостью и насилием, а также ухудшением состояния нашей планеты и ее разрушением. |
I know, however, that the hopes and promises of this event will only be realized if there is strong and shared determination by all States to create a new vision and strategy to achieve international sustainable development. |
Однако мне известно, что надежды и обещания этого события будут реализованы только в том случае, если все государства будут разделять твердую и общую решимость начертать новую перспективу и разработать стратегию для достижения поистине международного устойчивого развития. |
We would like to reiterate at this important session once again our strong resolve and pledge to make determined efforts to achieve the noble and important objectives that we have set for ourselves. |
На этой важной сессии мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу твердую решимость и намерение предпринять решительные усилия для достижения стоящих перед нами благородных и важных целей. |
An equally strong feeling was that the authors of the Uniform Rules should not miss the opportunity of establishing guiding principles and minimum standards as to liability and allocation of risk in the field of electronic signatures. |
Аналогично твердую поддержку получило мнение о том, что авторам единообразных правил обязательно следует воспользоваться возможностью закрепления руководящих принципов и минимальных стандартов по вопросам ответственности и распределения риска в области электронной торговли. |
The sponsors of the amendments would like to reaffirm here in the Assembly their strong, total and unswerving commitment to democracy and the protection and promotion of all human rights. |
Авторы поправок хотели бы подтвердить здесь в Ассамблее свою твердую, безграничную и непоколебимую верность делу демократии и защиты и поощрения всех прав человека. |
Its objective was to strengthen the Statute so as to develop a regime which her Government could embrace and for which it could provide strong diplomatic, investigative and enforcement support. |
Ее задача заключается в укреплении Статута, с тем чтобы разработать режим, который ее правительство может охватить и для которого она может обеспечить твердую поддержку на дипломатическом уровне, на уровне расследований и исполнения. |
The United States reaffirms its strong support for the IAEA's work in nuclear safety throughout the world and our commitment to strengthen further these important activities. |
Соединенные Штаты вновь подтверждают свою твердую поддержку деятельности МАГАТЭ в области ядерной безопасности повсюду в мире, а также нашу приверженность дальнейшему укреплению этой важной деятельности. |
The essentially positive results that the OSCE was able to achieve in the former Yugoslavia were also made possible by the backing of strong, forceful arguments and clear Security Council resolutions. |
В основном позитивные результаты, которых смогла достичь ОБСЕ в бывшей Югославии, также стали возможны благодаря опоре на твердую, решительную аргументацию и четкие резолюции Совета Безопасности. |
Your country, Uruguay, has given consistent and strong support to the United Nations, and your own expertise and contribution to the development of international law in particular is widely recognized. |
Ваша страна, Уругвай, оказывает Организации Объединенных Наций постоянную и твердую поддержку, а Ваши личная компетентность и вклад, особенно в развитие международного права, пользуются широким признанием. |
The Secretary-General, in addressing the Working Group on Informatics in 1997, personally indicated his strong commitment to improving services to Member States. E/1998/44 |
Генеральный секретарь в своем обращении к членам Рабочей группы по информатике в 1997 году указал на свою твердую приверженность цели совершенствования обслуживания государств-членов. |
But we wish to emphasize our strong view that this Conference should do its utmost to address priority and substantive issues and not just follow the path of least resistance. |
Однако мы хотим подчеркнуть твердую убежденность в том, что наша Конференция должна сделать все возможное для рассмотрения приоритетных и предметных проблем, а не просто идти по пути наименьшего сопротивления. |
In a message to the international community on World Health Day 2004, our President, George W. Bush, expressed America's strong commitment "to traffic safety and to the goal of saving more lives throughout the world". |
В послании международному сообществу в связи с проведением Всемирного дня здоровья наш Президент Джордж У. Буш выразил твердую приверженность Америки «обеспечению безопасности дорожного движения и достижению цели спасения большего числа людей во всем мире». |
In this regard, we welcome the meeting of donors recently held in Oslo and the strong commitment of the international community to continue to provide economic aid for peace-building in the region. |
В этой связи мы приветствуем совещание доноров, которое состоялось недавно в Осло, и твердую решимость международного сообщества продолжать оказывать экономическую помощь в интересах обеспечения мира в регионе. |
While Governments' commitment to the aims of "Health for all" remains strong, the implementation of the strategies to achieve those aims has in many cases slowed down. |
Хотя правительства по-прежнему выражают твердую приверженность целям "Здравоохранение для всех", ход осуществления стратегий, направленных на достижение этих целей, во многих случаях замедлился. |