Underlining its strong commitment to responding to this emergency in a timely, effective and coordinated manner, |
подчеркивая свою твердую приверженность своевременному, эффективному и скоординированному реагированию на эту чрезвычайную ситуацию, |
The Council commends the personal diplomatic engagement of the Secretary-General and reaffirms its strong support to his Special Envoy, Ms. Mary Robinson. |
Совет с удовлетворением отмечает личное дипломатическое участие Генерального секретаря и подтверждает свою твердую поддержку усилий его Специального посланника г-жи Мэри Робинсон. |
The plan of action should be backed by a strong political will and commitment that prioritizes access to medicines within the public health budget and allocates resources accordingly. |
Этот план действий должен опираться на твердую политическую волю и приверженность, нацеленную в приоритетном порядке на расширение доступа к лекарствам в рамках бюджета государственного здравоохранения и на соответствующее выделение ресурсов. |
Its potential humanitarian impact had been strengthened as a result of the hard work of several delegations that had maintained a strong and principled position in that regard. |
Его потенциальное гуманитарное воздействие было усилено в результате напряженной работы нескольких делегаций, которые сохраняли твердую и принципиальную позицию в этом вопросе. |
India attaches the highest priority to global, non-discriminatory, verifiable nuclear disarmament, a principle which has strong and consistent domestic support in our country. |
Индия отводит высочайший приоритет глобальному, недискриминационному и проверяемому ядерному разоружению, и этот принцип снискал себе твердую и последовательную внутреннюю поддержку у нас в стране. |
First, all member States should demonstrate strong political will and the readiness to compromise and exercise utmost flexibility in order to start substantive work in the Conference. |
Во-первых, всем государствам-членам надлежит демонстрировать твердую политическую волю и готовность идти на компромиссы и проявлять максимум гибкости к тому, чтобы начать предметную работу на Конференции. |
However, in spite of strong commitment to disability inclusion in the global development agenda, progress on the ground has been limited. |
В то же время, несмотря на твердую приверженность идее включения проблематики инвалидности в глобальную повестку дня в области развития, прогресс на местах является ограниченным. |
The State has demonstrated its strong commitment to the gender policies promoted by the National Executive that aim to prevent and reduce violence against women in all circumstances involving interpersonal relationships. |
Государство демонстрирует твердую приверженность гендерной политике, проводимой исполнительной властью страны и направленной на предупреждение и пресечение насилия в отношении женщин при любых обстоятельствах в сфере межличностных отношений. |
The present report has sought to demonstrate the strong political commitment of the United Kingdom to achieving the Millennium Development Goals and working effectively to reduce poverty. |
В настоящем докладе предпринята попытка продемонстрировать твердую политическую приверженность Соединенного Королевства делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и эффективному сотрудничеству в целях сокращения масштабов нищеты. |
Austria has shown strong solidarity from the first hour after the attacks and has acted in unison with her European partners and the United Nations to combat terrorism - a resolve that remains strong and will continue to do so. |
С первого часа после этих атак Австрия проявила твердую солидарность и действовала согласованно со своими европейскими партнерами и с Организацией Объединенных Наций в деле борьбы с терроризмом, и эта решимость не ослабла и впредь будет такой же. |
UNFPA was actively engaged in the ICPD review process through regional review conferences, which demonstrated strong, renewed global commitment to the ICPD agenda. |
ЮНФПА активно участвует в процессе обзора выполнения решений МКРН в рамках региональных конференций, которые демонстрируют твердую приверженность участников цели осуществления повестки дня МКРН и свидетельствуют об активизации усилий. |
UNFPA would like to reiterate its strong commitment to accountability and to developing the necessary supporting systems and strengthening the assurance processes that are in place. |
ЮНФПА хотел бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность отчетности и разработке необходимых вспомогательных систем, а также укреплению имеющихся гарантий. |
Speakers supported the strong commitment of UNICEF to the transformative agenda of the Inter-Agency Standing Committee, emphasizing that this must be translated into concrete action across all humanitarian operations. |
Ораторы поддержали твердую приверженность ЮНИСЕФ программе преобразований Межучрежденческого постоянного комитета, подчеркивая, что она должна выражаться в конкретных действиях по всем аспектам гуманитарных операций. |
The Committee noted that the region relied on multiple training providers and expressed strong support for improving the coordination of training activities to prevent duplication, achieve consistency and improve efficiency. |
Комитет отметил, что в регионе имеется множество учреждений и организаций, предлагающих учебные курсы, и выразил твердую поддержку делу совершенствования координации учебной деятельности, с тем чтобы предотвратить дублирование усилий, достичь их согласованности и повысить эффективность. |
In all regions, pivotal countries or groups of countries, promising driving forces in their regions, are providing strong support to South-South cooperation. |
Во всех регионах ведущие страны или группы стран, которые могут стать движущей силой в своих регионах, оказывают сотрудничеству Юг-Юг твердую поддержку. |
Tuvalu continues to stand in strong solidarity with other regions of the world most affected by this epidemic and in need of urgent help. |
Тувалу по-прежнему выражает твердую солидарность с другими регионами мира, которые в наибольшей степени затронуты этой эпидемией и нуждаются в неотложной помощи. |
The consistently positive assessments in the reports regarding cooperation between Bosnia and Herzegovina and the ICTY prove the strong determination of my country to serve justice. |
Содержащиеся в докладах постоянные позитивные оценки в отношении сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и МТБЮ доказывают твердую решимость моей страны служить делу правосудия. |
Mr. DUNCAN, speaking on behalf of the permanent members of the Security Council, expressed strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Г-н ДУНКАН, выступая от имени постоянных членов Совета Безопасности, выражает твердую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия. |
In doing so, we reaffirmed our strong commitment to international efforts to protect the rights of children affected by armed conflict worldwide. |
Тем самым мы подтвердили свою твердую приверженность международным усилиям по защите прав детей, пострадавших в ходе вооруженных конфликтов, повсюду в мире. |
Mr. Alday González, speaking on behalf of the Rio Group, expressed the strong commitment of the Group to the respect and promotion of international humanitarian law. |
Г-н Альдай Гонсалес, выступая от имени Группы Рио, выражает твердую приверженность Группы соблюдению и пропаганде международного гуманитарного права. |
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. |
Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем. |
My Government believes that the international community could break the impasse in disarmament negotiations with a strong recommitment to upholding multilateralism and working for multilaterally agreed solutions. |
Мое правительство уверено, что международное сообщество может вывести из тупика переговоры по разоружению, проявив твердую приверженность многосторонним механизмам и поиску согласованных на многостороннем уровне решений. |
The President: I thank the representative of Albania for the strong commitment of the Eastern European States to continue the reform process. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Албании за твердую приверженность Группы восточноевропейских государств делу продолжения процесса реформ. |
Both sides expressed their strong determination that they would sincerely tackle outstanding problems between Japan and the DPRK based upon their mutual trust in the course of achieving the normalization. |
Обе стороны выразили твердую решимость, что будут добросовестно урегулировать нерешенные проблемы между Японией и КНДР на основе взаимного доверия в контексте достижения нормализации. |
I am very pleased to transmit the report of the Panel herewith to Member States for their consideration with my strong support for its recommendations. |
Я с удовлетворением препровождаю настоящим доклад Группы государствам-членам на рассмотрение и выражаю мою твердую поддержку ее рекомендаций. |