It is important both to acknowledge the important prosecution role that they are playing and to strive to ensure that their national commitment is matched by strong support and assistance from the international community. |
Важно признавать, что они играют ключевую роль в области судебного преследования, и одновременно стремиться обеспечивать, чтобы перед лицом твердой приверженности этих стран международное сообщество оказывало им не менее твердую поддержку и помощь. |
I strongly condemned the bomb explosion and spoke with President Sleiman and Prime Minister Mikati to emphasize the strong commitment of the international community to the security and stability of Lebanon at this critical time. |
Я, со своей стороны, также решительно осудил эту бомбовую атаку и в разговоре с президентом Сулейманом и премьер-министром Микати подчеркнул твердую приверженность международного сообщества делу обеспечения безопасности и стабильности Ливана в этот критический момент. |
The Ministers reaffirmed their strong attachment to the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali and expressed their unconditional support for the restoration of the State authority throughout the Malian territory. |
Министры вновь подтвердили свою твердую приверженность суверенитету, единству и территориальной целостности Мали и заявили о своей безоговорочной поддержке восстановления государственной власти на всей территории Мали. |
The President affirmed the strong commitment of the Government of South Sudan to combat this crime, including addressing impunity for such crimes. |
Президент подтвердил твердую приверженность правительства Южного Судана борьбе с этим преступлением, в том числе борьбе с безнаказанностью лиц, совершающих такие преступления. |
With a view to consolidating the performance recorded for over a decade and containing the adverse impacts of the Ebola virus disease, the Heads of State and Government reaffirm their strong commitment to remain mobilized in the coordinated fight against this scourge. |
В целях укрепления показателей, зафиксированных на протяжении более десятилетия, и сдерживания неблагоприятных последствий вспышки лихорадки Эбола главы государств и правительств вновь подтверждают свою твердую приверженность постоянной мобилизации усилий в скоординированной борьбе с этим бедствием. |
He also noted that the active participation within the fourth session of many delegations that had abstained in voting for the resolution demonstrates a strong commitment to the protection of older persons nationally and internationally. |
Он также отметил, что активное участие в работе четвертой сессии многих делегаций, которые воздержались при голосовании по резолюции, демонстрирует твердую приверженность делу защиты прав пожилых людей на национальном и международном уровнях. |
Mr. Hodari (Rwanda) said that his country had demonstrated a strong commitment to peacekeeping operations and was currently contributing troops or police to seven United Nations missions. |
Г-н Ходари (Руанда) заявил, что его страна продемонстрировала твердую приверженность операциям по поддержанию мира и в настоящее время предоставляет войска или полицейские контингенты для семи миссий Организации Объединенных Наций. |
It was confident that with strong political determination and cooperation from all sides, the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" could strengthen dialogue and expand commonalities among peacekeeping stakeholders. |
Она уверена в том, что если все стороны проявят твердую политическую решимость и готовность к сотрудничеству, то межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» сможет активизировать диалог и найти точки соприкосновения между сторонами, заинтересованными в миротворческой деятельности. |
The Director noted with appreciation the strong support of delegations for the proposed strategies as well as the widespread request to follow up the report with a plan of action. |
Директор с удовлетворением отметил выраженную делегациями твердую поддержку предложенных стратегий, а также часто упоминаемую просьбу представить по итогам доклада план действий. |
These new initiatives indicate strong commitment to the mainstreaming of disability in the development programmes of Member States and the United Nations, although some regions are not fully on board. |
Эти новые инициативы указывают на твердую приверженность всестороннему учету вопросов инвалидности в программах развития государств-членов и Организации Объединенных Наций, хотя некоторые регионы не полностью участвуют в этой работе. |
As for the dissemination of information relating to the Covenant among members of the legal profession, they were already showing a strong commitment to and interest in all means of ensuring a better defence for their clients. |
В отношении распространения информации о Пакте среди представителей юридической профессии можно отметить, что они уже демонстрируют твердую приверженность и большой интерес ко всем средствам, позволяющим им лучше защищать своих клиентов. |
At the same time Germany has always underlined its strong interest in dealing with other items on the CD's agenda in a substantive manner, not excluding negotiations. |
В то же время Германия всегда подчеркивала свою твердую заинтересованность в том, чтобы предметно заниматься и другими пунктами повестки дня Конференции по разоружению, не исключая переговоров. |
Yet, over 15 years have passed and an FMCT remains elusive, despite strong support from almost all member States and calls by the General Assembly and the NPT. |
Но ведь прошло уже больше 15 лет, а ДЗПРМ, несмотря на твердую поддержку со стороны почти всех государств-членов и призывы со стороны Генеральной Ассамблеи и по линии ДНЯО, так и остается неуловимым. |
We therefore reaffirm our strong commitment to transparency and democracy which, in turn, will lead to environmental decision-making that makes a truly positive difference for the living conditions of the current generation and generations to come. |
Поэтому мы вновь подтверждаем нашу твердую приверженность прозрачности и демократии, которые, в свою очередь, обеспечат принятие решений с учетом экологических факторов, что повлечет за собой действительно позитивные изменения в условиях жизни нынешнего и будущих поколений. |
We reiterate our strong commitment to empowering people, improving the state of the environment and to furthering sustainable development through the promotion of the Convention and its Protocol within the ECE region and beyond. |
Мы подтверждаем нашу твердую приверженность расширению возможностей людей, улучшению состояния окружающей среды и содействию устойчивому развитию на основе продвижения Конвенции и Протокола к ней в регионе ЕЭК и за его пределами. |
The Young Professionals Forum considers it essential that the General Assembly urge Governments, international organizations and institutions at all levels to reaffirm their strong commitment to uphold the Millennium Development Goals in order to empower women and advance their status. |
Форум молодых специалистов считает необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства, международные организации и учреждения на всех уровнях подтвердить свою твердую приверженность выполнению Целей развития тысячелетия в целях расширения прав и возможностей женщин и улучшению их положения. |
The presentation of a Hungarian candidate for the position of External Auditor is in line with the strong and enduring support we have for the activities and mission of UNIDO. |
Представление кандидатуры Венгрии на должность Внешнего ревизора отражает нашу твердую и неизменную поддержку деятельности ЮНИДО и выполняемой ею миссии. |
We must establish strong organizational regulations so that the entire party, nation and military move as one under the one and only leadership of the Great Leader comrade Kim Il Sung. |
Мы должны установить твердую организационную дисциплину в сплоченном движении всей партии, всего государства и всей армии под единым руководством Великого Вождя товарища Ким Ир Сена. |
I commend both parties for demonstrating strong commitment to safeguarding the cessation of hostilities and for keeping a steady focus on maintaining calm through their continued cooperation with UNIFIL and their effective use of the liaison and coordination arrangements. |
Я высоко оцениваю продемонстрированную обеими сторонами твердую приверженность сохранению режима прекращения боевых действий и неослабное внимание к поддержанию спокойствия благодаря продолжающемуся сотрудничеству с ВСООНЛ, а также эффективному использованию ими механизмов связи и координации. |
There continued to be improvements in many areas in Myanmar, including a strong commitment among the parties to work towards a nationwide ceasefire, with the aim of commencing an inclusive political dialogue. |
В Мьянме продолжает иметь место дальнейшее улучшение ситуации во многих областях, включая твердую приверженность сторон делу достижения общенационального прекращения огня в сочетании с началом инклюзивного политического диалога. |
It was evident that UNICEF had taken a very strong position in terms of protecting children and their rights and was positively cooperating with the authorities in the country. |
Очевидно, что ЮНИСЕФ занимает твердую позицию в плане обеспечения защиты детей и их прав и плодотворно сотрудничает с властями страны. |
The Group, stressing its strong commitment to nuclear disarmament, underscores the urgent need to commence negotiations on this issue, in the Conference on Disarmement, without delay. |
Подчеркивая свою твердую приверженность ядерному разоружению, Группа придает особое значение экстренной необходимости безотлагательно начать на Конференции по разоружению переговоры по этому вопросу. |
There is strong commitment and intention on the part of senior management and the practice areas to mainstream gender; however, a proactive strategy with dedicated financial resources is still lacking. |
Высшее руководство и районы присутствия проявляют твердую приверженность и намерение учитывать гендерную проблематику; однако все еще отсутствует активная стратегия с целевым выделением ресурсов. |
The representative of the United Nations Development Programme emphasized the strong commitment of UNDP to the principles of the Convention, noting that the realization of adequate living standards was central to development. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций подчеркнул твердую приверженность ПРООН принципам Конвенции, отметив, что обеспечение надлежащего уровня жизни имеет решающее значение для развития. |
Indonesia appreciated the comprehensive legislative and institutional measures taken with regard to children's rights and commended Senegal for its strong commitment in the area of health, with specific reference to the child and maternal mortality. |
Индонезия высоко оценила комплекс законодательных и институциональных мер, принятых в отношении прав детей, и отдала должное Сенегалу за его твердую приверженность улучшению положения в области здравоохранения, в частности в том, что касается снижения уровня детской и материнской смертности. |