It reaffirms its strong conviction that the existence of military activities and installations in Non-Self-Governing Territories could constitute an obstacle to the exercise of self-determination. |
Он вновь подтверждает свою твердую убежденность в том, что военная деятельность и наличие военных сооружений в несамоуправляющихся территориях могут являться препятствием для осуществления народами этих территорий их права на самоопределение. |
We appreciate in particular the Government of Papua New Guinea's courageous decisions and a strong commitment to peace. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем мужественные решения правительства Папуа-Новой Гвинеи и его твердую приверженность делу мира, которые являются залогом успеха мирного процесса. |
It can be concluded that countries that chose to enact specific legislation for PPPs frequently demonstrate strong political commitment to undertake PPP projects. |
Можно придти к выводу о том, что страны, делающие выбор в пользу принятия конкретного законодательства, регулирующего ГЧП, часто демонстрируют твердую политическую приверженность осуществлению проектов ГЧП. |
Adopt a strong national human rights-based policy of zero tolerance of violence against women and girls, including prosecuting perpetrators. |
Принять твердую политику в области защиты прав человека, основанную на принципе абсолютной нетерпимости к насилию в отношении женщин и девочек, которая должна предусматривать судебное преследование виновных в этом лиц. |
Global agenda-setting is strong and the ICPD is safeguarded through global partnerships. |
Ь) процесс подготовки глобальной повестки дня поставлен на твердую основу, и гарантией для включения целей МКНР являются глобальные партнерские отношения; |
The Ariane 5 programme is a fundamental unit for European cooperation since it makes it possible for Europe to maintain a strong position on the satellite launching market. |
Одним из столпов европейского сотрудничества является программа "Ариан-5", поскольку она позволяет Европе сохранять твердую позицию на рынке ракет-носителей. |
In 2005, Dr. Tabaré Vázquez expressed his strong commitment on this subject when entering office as President of the Republic. |
В 2005 году др Табаре Веласкес, вступая на пост Президента Республики, выразил твердую решимость покончить с этой проблемой. |
Response to current challenges requires, therefore, that we pool all capacities and resources, as well as a strong political will from us all. |
Поэтому для решения стоящих перед нами проблем нам необходимо объединить наш потенциал и ресурсы, а также продемонстрировать твердую политическую волю. |
The Commission enjoyed the strong support of the President, but perhaps less unconditional favour among public officials. |
Комиссия опирается на твердую поддержку со стороны президента, хотя, возможно, не пользуется безусловной поддержкой со стороны других государственных должностных лиц. |
Japan also expressed its strong determination to further strengthen cooperation with civil society, including the international community, international organizations and NGOs, for achieving a gender-equal society. |
Япония также высказала свою твердую решимость далее укреплять сотрудничество с гражданским обществом, в том числе международным сообществом, международными организациями и НПО, в целях создания общества равных возможностей для мужчин и женщин. |
Participants in the Round Table expressed their strong commitment to facilitate progress within their own constituencies towards the goals of sustainable development and the success of the Johannesburg Summit. |
Участники встречи "за круглым столом" выразили твердую приверженность курсу на обеспечение прогресса в их соответствующих сферах деятельности на пути к достижению цели устойчивого развития и обеспечению успеха Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
For this reason, the United Kingdom wishes to re-emphasize its strong commitment to starting negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament. |
И по этой причине Соединенное Королевство хотело бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность началу переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала в рамках Конференции по разоружению. |
B. Positive aspects 4. The Committee emphasizes with satisfaction the strong and steadfast commitment to human rights manifested by Sweden and the positive responses to the Committee's earlier recommendations. |
Комитет с удовлетворением отмечает продемонстрированную Швецией твердую и решительную приверженность правам человека, а также позитивные отклики на предыдущие рекомендации Комитета. |
Paraguay also believes in the vital importance of education and of building public awareness of this issue through specific actions, such as seminars, conferences and a strong policy promoting a global transformation towards peace and opposing attacks of any kind. |
Правительство Парагвая подтверждает свою твердую решимость бороться, в рамках Конституции и международного права, с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
In conclusion, I would like to reaffirm India's strong commitment to developing mutual understanding and dialogue and to extend our support for the declaration to be adopted shortly. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую приверженность Индии укреплению взаимопонимания и диалога и поддержать декларацию, которая будет вскоре принята. |
So was a strong commitment to democratic institutions and cooperation between workers, government, and employers - precisely the opposite of the kind of dissension and division being engendered by conservatives in the US today. |
К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США. |
Ms. Abasiya said that, despite strong political will at the national level, many obstacles remained to gathering gender-disaggregated data from Ethiopia's various ministries. |
Г-жа Абасия говорит, что несмотря на твердую политическую волю на национальном уровне получению гендерно-дезагрегированной информации от различных эфиопских министерств препятствуют многие факторы. |
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. |
Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт. |
In his opening remarks, Mr. Gauer expressed France's strong support for environmental values and public participation as promoted by the Convention. |
В своей вступительной речи г-н Гоэр подтвердил твердую приверженность Франции экологическим ценностям и участию общественности, на обеспечение которых направлена Конвенция. |
However, the analysis of a balance sheet is not sufficient in transition countries where links between economic and political players are very strong. |
Позвольте мне выразить свою твердую убежденность в том, что в этих партнерских взаимоотношениях экспортер должен выступать лидером, их движущей силой, а страховая компания должна поддерживать его. |
While there is strong political commitment to deinstitutionalization of the childcare system, 405,000 children remain in institutions, including orphans - 80 per cent of whom have a living parent - and children with disabilities. |
Несмотря на твердую политическую приверженность делу деинституционализации системы ухода за детьми, в детских учреждениях все еще находятся 405000 человек, включая сирот, и детей-инвалидов. |
Bearing in mind my country's genuine security concerns, it is my hope that the information contained herein will enable members of the Security Council to understand my Government's strong commitment to the speedy and smooth implementation of the Lusaka Peace Agreement. |
Ввиду глубокой обеспокоенности моей страны вопросами безопасности надеюсь, что содержащаяся в настоящем сообщении информация позволит членам Совета Безопасности понять твердую приверженность моего правительства скорейшему и беспрепятственному осуществлению Лусакского мирного соглашения. |
We also wish to thank Mr. Kerim, your predecessor, for his strong advocacy during his tenure as President of the General Assembly at its sixty-second session, especially in the area of climate change. |
Мы также хотим выразить признательность Вашему предшественнику г-ну Кериму за его твердую руководящую роль в период его пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят второй сессии. |
In particular, they agreed to mobilize $20 billion over three years through a coordinated, comprehensive strategy focused on sustainable agriculture development, while keeping a strong commitment to ensure adequate emergency food aid assistance. |
В частности, они договорились в течение трех лет мобилизовать 20 млрд. долл. США посредством реализации согласованной, всеобъемлющей стратегии, ориентированной на устойчивое развитие сельского хозяйства, сохраняя при этом твердую приверженность делу оказания необходимой чрезвычайной продовольственной помощи. |
I would be remiss if I did not pay tribute to Secretary-General Kofi Anan for his strong commitment to the principles enshrined in the United Nations Charter and for defending so courageously the ideals on which this Organization is based. |
С моей стороны было бы упущением, если бы я не воздал должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за его твердую приверженность принципам, зафиксированным в Уставе Организации Объединенных Наций и за столь мужественное отстаивание идеалов, на которых основана эта Организация. |