Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердую

Примеры в контексте "Strong - Твердую"

Примеры: Strong - Твердую
Let us work for peace, because we can achieve peace if we pursue it in good faith, with strong determination and with the political will. Давайте же работать во имя мира, поскольку мы можем достичь мира, если будем добросовестно стремиться к нему, проявляя твердую решимость и политическую волю.
I would also like to take this opportunity to express our high appreciation and profound gratitude to the outgoing President, Mr. Jan Eliasson, for the commitment and strong determination that he demonstrated during the sixtieth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу особую признательность и благодарность предыдущему Председателю гну Яну Элиассону за его приверженность и твердую решимость, которые он продемонстрировал в период шестидесятой сессии.
The complex intersections of religion and violence were the subject of much reflection, and there were strong voices that highlighted the importance of religious actors in peace building and peace-making, as well as conflict prevention. Сложная взаимосвязь между религией и проблемой насилия была предметом активных размышлений, и многие выступавшие выражали твердую убежденность в важности участия религиозных организаций в процессе миростроительства и миротворчества, а также в предотвращении конфликтов.
As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions. Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения.
The European Community can count on the strong and assured support of India as Vice-Chair and, indeed, that of Botswana as immediate former Chair. Европейское сообщество может рассчитывать на решительную и твердую поддержку Индии в качестве заместителя Председателя, а также Ботсваны как бывшего Председателя Кимберлийского процесса.
Along with the international community, the United States knows that there is no substitute for the strong will and efforts of the least developed themselves in the long quest to end desperate poverty. Как и международное сообщество, Соединенные Штаты понимают, что ничто не может подменить собой твердую волю и усилия со стороны самих наименее развитых стран с тем, чтобы положить конец крайней нищете.
The completion of the peer review by some pioneer countries provides a good example for others to follow and shows a strong commitment by the African Governments to move forward with this element within NEPAD. Завершение некоторыми передовыми странами взаимных проверок является примером для подражания для других стран и подтверждает твердую решимость правительств африканских стран продвигать вперед этот исключительно важный компонент программы НЕПАД.
As a sponsor, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus and that the Members States will therefore show their strong commitment to the promotion of interreligious and inter-ethnic dialogue and concord. Будучи одним из авторов, мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят консенсусом, и государства-члены продемонстрируют свою твердую решимость поощрять межрелигиозный и межэтнический диалог и согласие.
We also reiterate our strong conviction that, in order to exercise those rights, millions of people in Cuba need not have endured, for over four decades, the untold hardship, suffering and misery caused by the blockade, as they have and still do. Мы также хотим выразить свою твердую убежденность в том, что в процессе осуществления этих прав миллионы людей на Кубе не должны были терпеть в течение сорока лет те вызванные блокадой невыносимые трудности, страдания и лишения, которые продолжаются и до сих пор.
The Security Council mission reiterated the strong position of the Security Council that the city of Kisangani should be demilitarized immediately and without conditions. Миссия Совета Безопасности подтвердила твердую позицию Совета Безопасности, заключающуюся в том, что город Кисангани должен быть демилитаризирован немедленно и без условий.
On behalf of the European Union, the Presidency expresses the strong hope that the Congolese parties will use the present momentum to promote an all-inclusive conclusion of the inter-Congolese dialogue. От имени Европейского союза председательствующая страна выражает твердую уверенность в том, что стороны в Конго используют этот импульс для содействия всеобъемлющему завершению межконголезского договора.
In particular, she thanked him for his wisdom, his deep understanding of and commitment to development work, and his strong support for culturally sensitive programming. В частности, она поблагодарила его за проявленную мудрость, глубокое понимание принципов деятельности в области развития и преданность делу развития, а также за твердую поддержку идеи осуществления программ с учетом культурных особенностей.
Ukraine pledges its strong support to you, Mr. President, and to your successors with a view to bringing the Conference back to the leading role it is designed to play in this ever-changing world. Украина обещает вам, г-н Председатель, и вашим преемникам твердую поддержку с тем, чтобы вернуть Конференции ведущую роль, какую она призвана играть в этом изменчивом мире.
The African Union had also demonstrated a strong commitment to parity, electing five men and five women to its highest posts in 2003. Африканский союз также продемонстрировал твердую приверженность обеспечению равноправия, избрав в 2003 году на высшие должности пятерых мужчин и пятерых женщин.
Drawing attention to a series of conferences on peacekeeping that had recently been held in his country, he reaffirmed Singapore's strong commitment to United Nations peacekeeping. Обращая внимания на серию конференций по вопросам поддержания мира, которые недавно состоялись в его стране, он вновь подтверждает твердую приверженность Сингапура деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
However, while the Government has demonstrated a strong commitment to the fight against terrorism, the effectiveness of actions in that regard hinges on the availability of capacity and resources for the implementation of the conventions. Однако, хотя наше правительство и продемонстрировало твердую приверженность борьбе с терроризмом, эффективность таких действий зависит от наличия потенциала и ресурсов и для осуществления этих конвенций.
In terms of institutional design, it is thus optimal for the central bank to maintain a strong commitment to keeping inflation low in normal times and to be willing to intervene in a crisis. С точки зрения институционального проектирования, для центрального банка оптимально поддерживать твердую приверженность поддержанию низкого уровня инфляции в обычные времена и быть готовым вмешаться в кризис.
If the United Nations is to remain relevant and credible, it must work on its strengths and maintain a strong commitment to a continuing programme of reform and renewal. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить свою уместность и авторитетность, она должна развивать свои положительные качества и поддерживать твердую приверженность продолжению осуществления программы реформ и обновления.
The countries of Latin America, for example, have traditionally been categorical in their defence of the principle of non-intervention, and continue to take a very strong position in that regard. Так, например, страны Латинской Америки традиционно занимали и продолжают занимать весьма твердую позицию в отношении абсолютной защиты принципа невмешательства.
Welcoming the continuing strong commitment of States to providing protection and assistance to refugees and the valuable support extended by Governments to the High Commissioner in carrying out her humanitarian tasks, приветствуя неизменную твердую приверженность государств обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и ценную поддержку, оказываемую правительствами Верховному комиссару в осуществлении ее задач гуманитарного характера,
We see this as the beginning of a process that will provide the people of the region with a strong basis for living in peace, mutual respect, dignity and security. Мы рассматриваем это как начало процесса, который предоставит народам этого региона твердую основу для жизни в условиях мира, взаимного уважения, достоинства и безопасности.
The session clearly revealed the strong determination of all parties involved, despite unfavourable prevailing economic and financial circumstances, to carry out the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development. Сессия наглядно продемонстрировала твердую решимость участвующих сторон выполнить, несмотря на неблагоприятную экономическую и финансовую конъюнктуру, обязательства, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
During my Special Representative's discussions in Gabon with that country's President Bongo, the President expressed his strong conviction that the pursuit of a military solution in Angola should be strongly discouraged. В ходе состоявшихся в Габоне обсуждений между моим Специальным представителем и президентом этой страны Бонго президент выразил свою твердую убежденность в необходимости решительно воспрепятствовать попыткам урегулировать кризис в Анголе военным путем.
Recognizing the strong commitment shown by signatory States and States parties to the Montreal Protocol, as well as by various concerned non-governmental organizations, признавая твердую приверженность делу осуществления Монреальского протокола, проявляемую подписавшими его государствами и государствами-участниками, а также различными заинтересованными неправительственными организациями,
For example, one consequence of population growth, urbanization, farming and the strong demand for high quality hardwood has been the decline in the proportion of land area covered by forests. Например, одним из следствий роста численности населения, урбанизации, ведения сельского хозяйства и большого спроса на высококачественную твердую древесину стало сокращение доли земельных площадей, покрытых лесом.