At the same time she acknowledged that, owing to the economic hardships currently affecting Cuba, her Government had not been able to meet that requirement, despite its strong political will to support the Organization. |
В то же время она признает, что в силу экономических трудностей, в настоящее время переживаемых Кубой, ее правительство не имело возможности выполнить это требование, несмотря на свою твердую политическую приверженность поддержке Организации. |
The members of ACC reaffirm their strong commitment to ensuring that the advancement of women is a policy priority within the organizations of the common system and to taking necessary measures to improve the status of women in their respective secretariats. |
Члены АКК вновь подтверждают свою твердую приверженность обеспечению стратегической приоритетности вопроса об улучшении положения женщин в организациях общей системы и принятию необходимых мер для повышения статуса женщин в их соответствующих секретариатах. |
The Council reiterates that a peaceful and lasting solution to the conflict in Sierra Leone remains the responsibility of the Government and people of Sierra Leone, but again emphasizes the strong commitment of the international community to supporting a sustainable peace settlement. |
Совет вновь заявляет, что ответственность за мирное и долговременное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне по-прежнему лежит на правительстве и народе Сьерра-Леоне, но вновь подчеркивает твердую приверженность международного сообщества делу поддержки устойчивого мирного урегулирования. |
In Honduras, the National Assembly ratified reforms in January and February 1999 that consolidate the transition to civilian command of the armed forces, and the Government has demonstrated a strong commitment to consolidate this vital transition. |
В Гондурасе национальная ассамблея ратифицировала в январе и феврале 1999 года реформы, которые закрепляют перевод вооруженных сил под гражданское командование, и правительство демонстрирует твердую решимость закрепить этот чрезвычайно важный процесс. |
Mr. Mabilangan (Philippines): The Philippines joins the world community in welcoming the holding of this historic special session, which is a reaffirmation and declaration of our strong commitment to work jointly to counter the world drug problem. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Филиппины, как и все мировое сообщество, приветствуют созыв этой исторической специальной сессии, которая подтверждает и провозглашает нашу твердую решимость вести совместную борьбу против всемирной проблемы наркотиков. |
It commended the Government (Bureau of Statistics) for the establishment of the first comprehensive national statistical profile on the extent and nature of violence against women, and for its strong commitment to reducing the incidence of domestic violence including through preventive measures. |
Он поблагодарил правительство (статистическое бюро) за разработку первого всеобъемлющего национального статистического профиля по вопросу о масштабах и характере насилия в отношении женщин и за его твердую приверженность делу борьбы против насилия в семье, в том числе за счет принятия превентивных мер. |
The fact that the General Assembly has adopted this resolution on the Secretary-General's reform proposals by consensus demonstrates once again the strong political will and firm commitment of Member States regarding reform of the United Nations. |
Тот факт, что Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию по предложениям Генерального секретаря в отношении реформы консенсусом, вновь демонстрирует твердую политическую волю государств-членов в отношении реформы Организации Объединенных Наций и их стойкую ей приверженность. |
We confirm our strong and sustained commitment to combating the phenomenon of corruption in all its manifestations and to promoting a culture of accountability, transparency, competence and integrity in public life. |
мы подтверждаем свою твердую и неуклонную решимость вести борьбу с коррупцией во всех ее проявлениях и содействовать подотчетности, гласности, компетентности и честности на государственном уровне. |
Several delegations commended the Fund's strong commitment to United Nations reform and the renewed emphasis given to it in the report and also commended the Fund's involvement in the UNDAF process. |
Ряд делегаций высоко оценили твердую приверженность Фонда делу осуществления реформы Организации Объединенных Наций и тот акцент, который вновь был сделан на этом в докладе, а также высоко оценили участие Фонда в процессе РПООНПР. |
The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. |
Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации. |
As the most recent example, I can cite the statement of 10 November by the Prime Ministers of the Nordic countries expressing their strong support for the Secretary-General's programme of reforms and emphasizing that it provides a unique opportunity to transform the United Nations. |
В качестве недавнего примера могу сослаться на заявление премьер-министров стран Северной Европы от 10 ноября, в котором они выразили свою твердую поддержку программе реформ, предложенной Генеральным секретарем, и подчеркивали, что она дает уникальную возможность для обеспечения преобразований в Организации Объединенных Наций. |
The Committee expresses its appreciation for the Government's strong commitment to advancing the status of women and commends it for establishing the National Machinery for the Advancement of Women after independence, as well as for assigning a gender focal point in each Ministry. |
Члены Комитета высоко оценили твердую приверженность правительства улучшению положения женщин и выразили ему свою признательность за создание после достижения независимости Национального механизма улучшения положения женщин, а также за назначение в каждом министерстве координатора по гендерным вопросам. |
Ms. de WET (Namibia) said that her Government had recently acceded, without reservations, to a number of human rights instruments, thereby demonstrating its strong commitment to the protection and promotion of human rights both internally and internationally. |
Г-жа де ВЕТ (Намибия) говорит, что ее правительство недавно присоединилось без оговорок к ряду документов по правам человека, продемонстрировав тем самым свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав человека как внутри страны, так и на международном уровне. |
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. |
Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности. |
The Government of the Republic of Korea condemns the perpetrators of that act and all heinous acts of terrorism, and expresses its strong hope that the international community will work together to find and bring these criminals to justice. |
Правительство Республики Кореи осуждает тех, кто совершил этот акт и все отвратительные акты терроризма, и выражает твердую надежду на то, что международное сообщество будет сообща добиваться того, чтобы найти и предать суду этих преступников. |
The spokesperson for the African Group expressed the strong belief of his Group that UNCTAD had become a centre of excellence in providing technical assistance in the area of its competence. |
Представитель Группы африканских стран выразил твердую убежденность его Группы в том, что ЮНКТАД смогла стать центром передового опыта по оказанию технической помощи в областях, относящихся к ее компетенции. |
That is undoubtedly a demonstration of the fact that the Council's commitment to the African continent - and in this case to the Sudan - is often sufficiently strong to bring together different approaches to the subject with a view to maximum efficiency in our efforts. |
Это, несомненно, свидетельствует о том, что зачастую Совет проявляет достаточно твердую приверженность африканскому континенту, и в данном случае Судану, позволяющую объединить различные подходы к решению этой проблемы в целях обеспечения максимальной эффективности наших усилий. |
With regard to the briefing on the 1267 Committee, I would like to use this opportunity to reiterate our strong commitment to the promotion of the effective implementation of the sanctions regime adopted under resolution 1267 by improving the quality of the consolidated list. |
В связи с брифингом Комитета 1267 я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить нашу твердую приверженность содействию эффективному осуществлению режима санкций, принятого во исполнение резолюции 1267, добиваясь улучшения качества сводного списка. |
Again, we reiterate our strong support for the efforts of the international community to continue bringing peace dividends to the people of Kosovo and call on both Belgrade and Pristina to continue offering their support for those efforts. |
Мы вновь выражаем нашу твердую поддержку усилиям международного сообщества, направленным на то, чтобы и в дальнейшем предоставлять населению Косово дивиденды мира, и призываем Белград и Приштину и впредь поддерживать эти усилия. |
Similarly, the adoption last December of three critical laws on the independence of the judiciary and of national reform plans for the justice and penal systems, drawing on strong support from MINUSTAH, can pave the way for progress. |
Кроме того, принятие в декабре прошлого года трех важнейших законов о независимости судебных органов и национальных планов по реформе системы правосудия и пенитенциарной системы, опирающихся на твердую поддержку со стороны МООНСГ, может проложить путь к прогрессу. |
The United Kingdom welcomes the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General, former President Chissano, to find a negotiated solution, and we hope and believe that the Security Council will lend its strong vocal support to his efforts. |
Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает усилия Специального посланника Генерального секретаря бывшего президента Чиссано с целью поиска согласованного с помощью переговоров решения, и мы надеемся и верим, что Совет Безопасности будет оказывать его усилиям открытую и твердую поддержку. |
The Stockholm Environment Institute expressed its strong support for the Nairobi work programme and pledged to set up an adaptation network called 'Adapt Now Africa First' and to provide capacity-building through tools, publications and a 'wiki' collaborative website on adaptation. |
Стокгольмский институт окружающей среды выразил твердую поддержку Найробийской программе работы и пообещал создать сеть по адаптации под названием "Адаптация в Африке - первоочередной приоритет нынешнего периода" и обеспечивать наращивание потенциала с использованием соответствующего инструментария, публикаций и вебсайта для сотрудничества в области адаптации "wiki". |
The African Group reaffirms its absolute commitment to multilateral diplomacy and its strong belief in the promotion of multilateralism in the field of disarmament as an essential way of strengthening universal peace and security and the pursuit of our common interests in that area. |
Группа африканских государств подтверждает нашу полную приверженность многосторонней дипломатии и нашу твердую веру в принцип многосторонности в области разоружения в качестве важнейшего пути укрепления международного мира и безопасности и реализации наших общих интересов в этой сфере. |
The Summit also labelled the Convention as one of the tools to eradicate poverty and reaffirmed the strong commitment of the international community to the implementation of the Convention; |
Встреча на высшем уровне также определила Конвенцию как одно из средств в деле искоренения бедности и подтвердила твердую приверженность международного сообщества делу осуществления Конвенции; |
Their choice of the Regional Industrial Development Centre in Lagos (now located at Abuja) and the Regional Office in Cairo for the main field missions reflected the strong commitment of UNIDO in Africa. |
Выбор ими Регио-нального центра по промышленному развитию в Лагосе (ныне расположенного в Абудже) и Регио-нального отделения в Каире в качестве объектов основных миссий на места отражает твердую при-верженность ЮНИДО целям оказания помощи Африке. |