We thank the many countries that have given us strong expressions of support in favour of those paragraphs and have worked closely with us for the inclusion of those paragraphs in the draft resolution. |
Мы благодарим многие страны, которые выразили твердую поддержку этим пунктам и активно помогали нам включить их в проект резолюции. |
Allow me also to extend a special word of thanks to the representatives of Egypt, India, Chile and Italy, whose countries have led and held the presidency of the IPU in recent years and who have all shown strong and proactive support. |
Я также хотел бы выразить особую признательность представителям Египта, Индии, Чили и Италии, чьи страны осуществляли руководство МПС и занимали пост его Председателя в последние годы и оказали твердую и инициативную поддержку. |
The Security Council had responded in its resolution 2204 (2012), calling upon all parties to cooperate fully with the operations of MINURSO and reaffirming the Security Council's strong support for the work of the Secretary-General and his Personal Envoy. |
Совет Безопасности в ответ принял резолюцию 2204 (2012), призывающую все стороны в полной мере сотрудничать с МООНРЗС в ее деятельности и вновь подтверждающую твердую поддержку Советом Безопасности действий Генерального секретаря и его Личного посланника. |
Mr. Khan (Indonesia) said that his delegation welcomed the outcome document of the High-level Meeting on the Rule of Law, which reflected the strong commitment of Member States to uphold the rule of law at the national and international levels. |
Г-н Хан (Индонезия) говорит, что делегация его страны приветствует итоговый документ Совещания на высоком уровне о верховенстве права, который отражает твердую приверженность государств-участников обязательствам в области отстаивания верховенства права на национальном и международном уровнях. |
We reaffirm our strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and welcome multilateral efforts to strengthen it, including through the new Treaty review process beginning in 2012. |
Подтверждаем свою твердую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия и приветствуем многосторонние усилия по его укреплению, в том числе в рамках начинающегося в 2012 году нового обзорного процесса по рассмотрению действия Договора. |
Aware that human development can only be achieved in a context of peace and security and reaffirming, in this connection, our strong commitment to the prevention and peaceful settlement of conflicts, |
сознавая, что развитие человеческого потенциала может быть обеспечено только в условиях мира и безопасности и подтверждая в связи с этим нашу твердую приверженность предотвращению и урегулированию конфликтов мирным путем, |
At its recent session, held on 20 and 21 April 2007 in Geneva, CEB endorsed the Toolkit and expressed strong support for the initiative, and for the inclusive approach taken for its development. |
На своей недавней сессии, проходившей 20 и 21 апреля 2007 года в Женеве, КСР одобрил инструментарий и высказал твердую поддержку этой инициативы, а также открытого характера работы по ее реализации. |
The UK has taken a strong position in international fora addressing women's rights and empowerment, including the Beijing plus 10 meeting and the Millennium Review Summit in 2005 and sessions of the Commission on the Status of Women. |
Соединенное Королевство занимало твердую позицию на международных форумах по вопросам, касающимся прав женщин и их расширения, включая встречу Пекин + 10 и Саммит 2005 года по рассмотрению выполнения хода Декларации тысячелетия, а также сессии Комиссии по положению женщин. |
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council welcomed the peaceful and orderly conduct of the elections, and congratulated the Liberian people for demonstrating strong commitment to peace and democracy. |
После консультаций Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором от имени членов Совета приветствовал мирное и упорядоченное проведение выборов и поздравил народ Либерии с тем, что он продемонстрировал твердую приверженность делу мира и демократии. |
The G-8 Summit in Heiligendamm early this month expressed strong support for the endeavours under way to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament and reaffirmed its support for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Саммит "восьмерки" в Хайлигендамме в начале этого месяца выразил твердую поддержку прилагаемых усилий по преодолению застоя на Конференции по разоружению и подтвердил свою поддержку скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The Non-Aligned Movement reaffirms and underscores the Movement's abiding faith in and strong commitment to its Founding Principles, one of which is the respect for fundamental human rights and for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Движение неприсоединения вновь подтверждает и подчеркивает непоколебимую веру Движения в основные принципы, которыми руководствовались при его создании, в частности принцип уважения основных прав человека, а также целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и свою твердую приверженность этим принципам. |
We recognize and appreciate the strong commitment of development partner Governments and the international community to sustain the long-term financing and capacity development required to meet our national obligations to achieve universal access to prevention and treatment. |
Мы признаем и высоко оцениваем твердую приверженность правительств наших партнеров в области развития и международного сообщества цели обеспечения долгосрочного финансирования и укрепления потенциала, необходимого для выполнения наших национальных обязательств по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ и его лечению. |
The system of special procedures remains one of the key tools of the Council in the protection and promotion of human rights and my Office continues to provide strong and efficient support to the activities of the various mandate-holders and their Coordination Committee. |
Система специальных процедур остается одним из основных инструментов Совета в деле защиты и поощрения прав человека, и мое Управление продолжает оказывать твердую и эффективную поддержку деятельности различных обладателей мандатов и их Координационному комитету. |
Poland expresses its strong support for the activities of the United Nations system in that regard, in particular those of the United Nations Population Fund. |
Польша выражает твердую поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций в этом отношении, особенно Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Based on these results and the potential of the Paris Pact initiative to promote a joint operational law enforcement response, the 2005 policy consultative group expressed strong support for UNODC to continue the initiative. |
На основе этих результатов и потенциала инициативы Парижского пакта по содействию принятию совместных ответных мер в области охраны правопорядка политическая консультативная группа-2005 выразила ЮНОДК твердую поддержку в продолжении реализации этой инициативы. |
The European Union welcomes the holding of the democratic tripartite elections in Zambia on 28 September 2006, and the strong commitment of the people of Zambia to democratic development demonstrated by the high turnout of voters. |
Европейский союз приветствует проведение 28 сентября 2006 года в Замбии демократических выборов с участием трех партий, а также твердую приверженность народа Замбии демократическому развитию, о чем свидетельствуют высокие показатели участия избирателей в выборах. |
The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening the partnership with CARICOM and commended the collaborative work being undertaken between United Nations system and CARICOM institutions. |
Генеральный секретарь подтвердил твердую приверженность Организации Объединенных Наций курсу на укрепление партнерских связей с КАРИКОМ и дал высокую оценку совместной работе, проделанной учреждениями системы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ. |
More important, of course, is that the adoption by our leaders at the highest level of paragraphs 138 and 139 demonstrated a strong political commitment that accomplished a breakthrough by providing a new framework for understanding and applying existing legal obligations concerning those four international crimes. |
Разумеется, гораздо важнее то, что, одобрив на самом высоком уровне пункты 138 и 139, наши лидеры продемонстрировали твердую политическую приверженность, благодаря которой был совершен прорыв в плане обеспечения новых рамок понимания и применения существующих правовых обязательств в отношении тех четырех видов международных преступлений. |
Today, I especially restate my country's firm commitment to the ideals and principles of the United Nations and underscore Jamaica's strong support for multilateralism, which must underpin the core processes in the execution of the functions and responsibilities of the United Nations. |
Сегодня я вновь хотел бы особо подчеркнуть твердую приверженность нашей страны идеалам и принципам Организации Объединенных Наций и заявить о том, что Ямайка всецело поддерживает принцип многосторонности, который должен служить основой для всех ключевых процессов, связанных с выполнением Организацией Объединенных Наций ее функций и обязанностей. |
They can be changed, however, by strong commitments of governments to the implementation of national and international agreements, particularly those articulated by the Beijing Platform for Action and the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Вместе с тем их можно изменить, если правительства проявят твердую приверженность делу осуществления национальных и международных договоренностей, прежде всего сформулированных в Пекинской платформе действий и Копенгагенской декларации и Программе действий. |
During the reporting period, the Government of Lebanon continued to express its strong commitment to making progress in extending its authority over all of the Lebanese territory and in asserting the sovereignty, territorial integrity and political independence on the country. |
За отчетный период правительство Ливана продолжало выражать свою твердую приверженность достижению прогресса в деле распространения своей власти на всю территорию Ливана и укрепления суверенитета, территориальной целостности и политической независимости страны. |
The Conference renewed the strong commitment of States parties to the noble goals of the Convention, reiterated the critical importance of this instrument and reaffirmed the essential contribution it makes to confidence-building, to cooperation among States parties and to their own national security. |
Конференция подтвердила твердую приверженность государств-участников достижению благородных целей Конвенции, вновь подчеркнула важнейшее значение этого документа и подтвердила тот существенный вклад, который она вносит в укрепление доверия, развитие сотрудничества между государствами-участниками и обеспечение их собственной национальной безопасности. |
I would also like to express my strong support for the High Representative on Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, and his office, for all their good work and their relentless positive spirit. |
Я также хотел бы выразить твердую поддержку Высокому представителю по вопросам разоружения гну Серхио Дуарте и его аппарату за их добротную работу и за их неустанный позитивный настрой. |
As a non-nuclear-weapon State and a State that has taken a very strong position on nuclear weapons, we would particularly wish to see negotiations commence on nuclear disarmament. |
Как государство, не обладающие ядерным оружием, и как государство, которое занимает очень твердую позицию по ядерному оружию, мы особенно хотели бы увидеть начало переговоров по ядерному разоружению. |
He hoped that the representatives of the treaty bodies would, in future, take a strong line on what issues were or were not within the competence of those bodies. |
Он надеется, что представители договорных органов в будущем будут занимать твердую позицию по поводу того, какие вопросы входят, а какие не входят в компетенцию этих органов. |