The Sudan had shown strong political commitment to the Brussels Programme of Action, demonstrated by the establishment of a High-Level Commission, which had undertaken studies of the seven commitments of the Brussels Programme of Action and had issued periodic reports on progress. |
Судан продемонстрировал твердую политическую приверженность осуществлению Брюссельской программы действий, создав Комиссию высокого уровня, которая проанализировала семь обязательств Брюссельской программы действий и выпускает периодические доклады о прогрессе в ходе ее осуществлении. |
I wish to express Ukraine's strong belief that there is a need to strengthen the potential of the United Nations in the field of sanctions monitoring, in particular through the establishment, within the United Nations, of an office to carry out this important work. |
Я хотел бы выразить твердую убежденность Украины в том, что необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области наблюдения за применением санкций, в том числе путем учреждения в рамках Организации Объединенных Наций подразделения для выполнения этой важной работы. |
However, some other delegations expressed their support for the inclusion also of paragraphs 2-4 and noted their strong support for the inclusion of paragraph 3 as an indicative, but not exhaustive, list of the offences covered by the Convention. |
В то же время некоторые другие делегации выразили поддержку включению также и пунктов 2-4 и указали на свою твердую поддержку включению пункта 3 в качестве индикативного, но не исчерпывающего перечня правонарушений, охватываемых конвенцией. |
Tunisia, which has abided by all disarmament treaties and conventions, reiterates its total commitment to the disarmament objectives and its strong resolve to continue contributing towards the achievement of these goals in the various relevant fora, especially the Conference on Disarmament in Geneva. |
Тунис, который присоединился ко всем договорам и конвенциям в области разоружения, подтверждает свою безоговорочную приверженность целям разоружения и свою твердую решимость вносить и впредь свой вклад в достижение этих целей на различных форумах, прежде всего на Конференции по разоружению в Женеве. |
Representatives of industry were of the opinion that they demonstrated a strong commitment to improving environmental performance through voluntary initiatives such as the chemical industry's Responsible Care programme in many countries, as well as initiatives built on the concept of continuous improvement. |
Представители промышленности отметили, что они продемонстрировали твердую приверженность улучшению природоохранной деятельности в рамках добровольных инициатив, таких, как программа "Ответственное отношение" в химической промышленности во многих странах, а также инициатив, в основу которых положена концепция постоянного совершенствования. |
In such meetings, we recommend the inclusion in the group of the Secretary-General of the United Nations and the President of the Economic and Social Council to ensure strong support for United Nations programmes and initiatives. |
В ходе таких встреч мы рекомендуем включить в эту группу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Экономического и Социального Совета, чтобы обеспечить твердую поддержку программ и инициатив Организации Объединенных Наций. |
The Government of Angola reaffirms its strong support for the principles of freedom of international trade and navigation and has systematically appealed for the elimination of the unilateral application of measures of an economic and commercial character that affect the free development of international trade and navigation. |
Правительство Анголы подтверждает свою твердую приверженность принципам свободы международной торговли и судоходства и регулярно выступает с призывами отменить все односторонние экономические и торговые меры, мешающие свободному развитию международной торговли и судоходства. |
I have a strong hope - more than hope, conviction - that the Conference on Disarmament - thanks to your skills and innovative thinking - will remain the most important multilateral body in disarmament, very well adjusted to the new challenges. |
И я лелею твердую надежду, и не просто надежду - убежденность, что Конференция по разоружению, благодаря вашему искусству и новаторскому мышлению, будет оставаться наиважнейшим многосторонним форумом по разоружению, хорошо адаптированным к новым вызовам. |
I trust that the Security Council will give him the same strong and constant support that I have enjoyed in this Chamber for the past 10 years - support for which I would like to express once more my deep personal gratitude. |
Я надеюсь, что Совет Безопасности будет оказывать ему такую же неизменную и твердую поддержку, которую получала я, приходя сюда, в этот зал заседаний в течение десяти последних лет, - поддержку, за которую я хотела бы еще раз выразить личную глубокую благодарность. |
We want a strong United Nations that stands firm, in accordance with its Charter and the rules of international law - the power of the law, not the law of power. |
Нам нужна сильная Организация Объединенных Наций, которая занимает твердую позицию в соответствии со своим Уставом и нормами международного права, то есть в соответствии с силой закона, а не законом силы. |
(e) Funding: there are several positive trends that are at risk owing to the financial and economic crisis, although Governments are expressing strong determination to maintain literacy, and education more broadly, as national budget priorities. |
ё) финансирование: есть несколько положительных тенденций, на которых может негативно отразиться финансовый и экономический кризис, хотя правительства выражают твердую решимость по-прежнему рассматривать обеспечение грамотности и, в более широком смысле, образования как одно из приоритетных направлений бюджетного финансирования на национальном уровне. |
The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Haiti, and emphasizes that the Government and people of Haiti bear the primary responsibility for the attainment of peace and stability, and for the recovery efforts in Haiti. |
«Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Гаити и подчеркивает, что правительство и народ Гаити несут главную ответственность за обеспечение мира и безопасности, а также за усилия по восстановлению в Гаити. |
Last but not least, we take this opportunity to reaffirm our strong support for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in order to review the implementation of the first special session, with the full participation of Member States. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу твердую поддержку идеи созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, для проведения обзора хода осуществления решений первой специальной сессии с участием всех государств-членов. |
Similarly, the country has made very significant advances and has shown a strong commitment to rebuilding and strengthening national capacity for good governance, through institutional capacity-building, law and order, public sector reform and decentralization, and anti-corruption measures. |
Вместе с тем страна добилась значительных успехов и продемонстрировала твердую приверженность в деле перестройки и укрепления национального потенциала в области благотворного государственного управления на основе укрепления институционного потенциала, обеспечения правопорядка, реформирования и децентрализации государственного сектора, а также принятия мер по борьбе с коррупцией. |
We welcome the strong commitment of both the Government of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan to peaceful coexistence in order to achieve stability and mutual prosperity, and to engaging in dialogue to resolve the outstanding issues. |
Мы с удовлетворением отмечаем твердую приверженность правительств Республики Судан и Республики Южный Судан делу мирного сосуществования в интересах достижения стабильности и взаимного процветания, а также налаживанию диалога по урегулированию нерешенных вопросов. |
He welcomed the firm commitment of the nuclear-weapon States to advance their efforts to eliminate all nuclear weapons and the strong commitment of the States parties to prevent nuclear proliferation and nuclear terrorism. |
Оратор приветствует твердое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, продолжать прилагать усилия, направленные на уничтожение всех видов ядерного оружия, и твердую решимость государств-участников содействовать предотвращению ядерного распространения и ядерного терроризма. |
Ensuring that sufficient resources exist and seeing that available resources meet well expressed needs by States Parties demonstrating strong ownership over their implementation efforts may be the most significant challenges facing the States Parties during the period 2010 to 2014. |
И быть может, самыми значительными вызовами для государств-участников в период с 2010 по 2014 год станет обеспечение наличия достаточных ресурсов и забота о том, чтобы наличные ресурсы хорошо удовлетворяли нужды государств-участников, демонстрирующих твердую ответственность за их усилия по осуществлению. |
Firstly, I would like to thank all the previous speakers for their interventions, and I would particularly like to add my delegation's support - in fact my delegation's strong support - for the high-level meeting that is planned in September in New York. |
Во-первых, я хотела бы поблагодарить всех предыдущих ораторов за их выступления, и мне особенно хотелось бы тоже выразить поддержку моей делегацией - собственно, твердую поддержку моей делегацией - совещания высокого уровня, которое запланировано в сентябре в Нью-Йорке. |
Nevertheless, the Republic of Korea, as an ardent supporter of multilateral efforts towards disarmament and non-proliferation, believes that nuclear-weapon States must do their part to make further progress on nuclear disarmament, while non-nuclear-weapon States should maintain their strong commitment to non-proliferation. |
Однако Республика Корея, как горячий сторонник многосторонних усилий по разоружению и нераспространению, считает, что обладающие ядерным оружием государства должны вносить свою лепту в обеспечение дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения, а не обладающие ядерным оружием государства должны сохранять свою твердую приверженность нераспространению. |
The European Union would also like to reaffirm its strong commitment to the underlying principles of humanitarian assistance and to the need to respect and ensure respect for international humanitarian law, human rights law and refugee law. |
Европейский союз хотел бы также подтвердить свою твердую приверженность основополагающим принципам оказания гуманитарной помощи и необходимости соблюдения и обеспечения соблюдения международного гуманитарного права, международных норм в области прав человека и беженского права. |
Measures taken demonstrated members' strong commitment to ensuring long-term food security in the ASEAN region, including the ASEAN Strategic Plan of Action on Food Security and the East Asia Emergency Rice Reserve. |
Принимаемые меры, включая разработку Стратегического плана действий АСЕАН по обеспечению продовольственной безопасности и создание резервных запасов риса на случай чрезвычайной ситуации для стран Восточной Азии, демонстрируют твердую приверженность государств-членов обеспечению долгосрочной продовольственной безопасности в регионе АСЕАН. |
Reiterate their firm and strong commitment to the fulfilment of the Millennium Development Goals (MDGs), placing special emphasis on those lagging behind in their fulfilment in our region, stressing the need to foster a renewed commitment of the international community to its funding; |
подтверждают свою неизменную и твердую приверженность делу осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ), уделяя особое внимание тем представителям нашего региона, которые отстают в достижении этих Целей, и подчеркивая важность стимулирования возобновления обязательств международного сообщества по финансированию этих усилий; |
Notes the adoption of comprehensive action plans supporting the agreement between the Government of Myanmar and the International Labour Organization for the elimination of all forms of forced labour by 2015, and encourages the Government to continue its strong commitment to their implementation; |
принимает к сведению утверждение всеобъемлющих планов действий в поддержку соглашения между правительством Мьянмы и Международной организацией труда для ликвидации всех форм принудительного труда к 2015 году и призывает правительство сохранять свою твердую приверженность делу их осуществления; |
Reiterate our strong commitment to the Millennium Development Goals and resolve to intensify all efforts towards the acceleration of the achievement of the Goals by 2015 on the basis of national ownership and support from the international community; |
Подтверждаем нашу твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и заявляем о твердом намерении активизировать усилия в направлении ускорения процесса достижения этих целей к 2015 году за счет утверждения принципа национальной ответственности и поддержки со стороны международного сообщества; |
To be sure, the emerging powers do share a strong inclination toward rivalry - or at least toward autonomy - which is rooted in what might be called the "psychology of rise." |
Необходимо отметить, что растущие державы действительно разделяют твердую склонность к соперничеству - или, по крайней мере, к автономии, - причины которой коренятся в том, что можно назвать «психологией роста». |