| We also concur with the current strategy highlighting three elements essential for the successful delivery of the Programme - strong Government commitment, high quality of technical cooperation projects and adequate funding. | Мы также согласны с действующей стратегией, которая выделяет три важнейших элемента, необходимых для осуществления Программы - твердую поддержку государства, высокое качество проектов технического сотрудничества и надлежащее финансирование. |
| As a multicultural society, the United States maintains a strong commitment to fighting racism, safeguarding the dignity of people regardless of race or background, and countering the hateful legacy of slavery. | Являясь многокультурным обществом, Соединенные Штаты хранят твердую приверженность борьбе с расизмом, оберегая достоинство людей независимо от их расы или происхождения и оказывая противодействие ненавистническому наследию рабства. |
| The Government of Paraguay reaffirms its strong determination to combat terrorism in all its forms and manifestations within the framework of its Constitution and international law. | Правительство Парагвая подтверждает свою твердую решимость бороться, в рамках Конституции и международного права, с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| Peter needs to come in a strong second in Iowa, or the press will write us off. | Питер должен занять твердую позицию на 2 месте в Айове, или пресса спишет нас со счета. |
| The Council reaffirms that a strong international commitment will be required in East Timor to ensure continued stability and development of the country for some time after independence. | Совет вновь заявляет о том, что в Восточном Тиморе международному сообществу необходимо будет проявить твердую решимость, с тем чтобы обеспечить сохранение стабильности в стране и ее развитие в течение определенного периода времени после обретения независимости. |
| It expresses strong belief that both the General Assembly and the Security Council should to do everything in their power to help resolve this five-decade-old conflict. | Он выражает твердую убежденность в том, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности должны сделать все возможное для содействия урегулированию этого продолжающегося пять десятилетий конфликта. |
| The latest endeavours within the anti-terrorist coalition have shown that only if all the Member States are united and show strong political will can we make a positive breakthrough. | Последние усилия, предпринимавшиеся антитеррористической коалицией, показали, что только если все государства-члены объединятся вместе и проявят твердую политическую волю, можно добиться положительных результатов. |
| Effective counterparts should exist at the national and regional level, and strong political commitment should be present at the donor and beneficiary levels. | Должно быть налажено эффективное партнерство на национальном и региональном уровнях, а доноры и бенефициары должны проявлять твердую политическую приверженность поставленным целям. |
| This requires the new Congolese authorities to confirm their strong commitment to peaceful negotiation, notably by taking steps to liberalize the political climate in the country. | Для этого необходимо, чтобы новое конголезское руководство подтвердило свою твердую приверженность мирным переговорам, в первую очередь путем принятия мер по либерализации политического климата в стране. |
| Let me conclude by expressing my strong faith in the deep knowledge and insight of the distinguished members of the CD, as experts of disarmament and non-proliferation. | В заключение позвольте мне выразить твердую веру в глубокие познания и прозорливость уважаемых членов КР как экспертов по разоружению и нераспространению. |
| For that reason, his country reaffirmed its strong commitment to continuing cooperation in order to end colonialism in all its forms and manifestations. | По этой причине Эквадор вновь подтверждает свою твердую приверженность продолжению сотрудничества в деле полной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях. |
| Allow me at this juncture to express once more our strong support for Taiwan to be admitted as a full member of the United Nations. | Позвольте мне теперь еще раз выразить нашу твердую поддержку предложения о том, чтобы Тайвань стал полноправным членом Организации Объединенных Наций. |
| As the Assembly is aware, Australia has taken a leading role in the negotiations, reflecting our strong commitment to strengthening the international legal framework. | Насколько Ассамблее известно, Австралия взяла на себя лидирующую роль в переговорах по ней, проявив тем самым нашу твердую приверженность упрочению международно-правовых рамок. |
| Your intensive consultations, as well as the subsequent imaginative and impartial analysis of the work, laid strong foundations for further development of the programme of work. | Ваши интенсивные консультации, равно как и последующий творческий и беспристрастный анализ работы заложили твердую основу для дальнейшего развития программы работы. |
| In 2001, Deane was awarded the Sydney Peace Prize "for his consistent support of vulnerable and disadvantaged Australians and his strong commitment to the cause of reconciliation". | В 2001 году Дин был награждён Сиднейской премией мира «за последовательную поддержку уязвимых и обездоленных австралийцев и твердую приверженность делу примирения». |
| The United States sent strong indications to Brazil that it was willing to support its membership; albeit, without a veto. | США выразили твердую поддержку Бразилии в намерении стать постоянным членом, однако без права вето. |
| The General Assembly gave strong political support to the peace process in the region, which, we hope, notwithstanding obstacles still remaining, will proceed steadily forward. | Генеральная Ассамблея оказала твердую политическую поддержку мирному процессу в регионе, который, мы надеемся, несмотря на сохраняющиеся препятствия, будет стабильно продвигаться дальше. |
| Recognizing also the strong commitment of the international community to implementing the Convention 5/ and its regional implementation annexes, | признавая также твердую приверженность международного сообщества делу претворения в жизнь Конвенции 5/ и приложений о ее осуществлении на региональном уровне, |
| In this context, my Government is pleased by the Secretary-General's commitment to ensuring strong coordination of these and other activities as a follow-up to the Conference. | В этом контексте мое правительство удовлетворено взятым Генеральным секретарем на себя обязательством обеспечить твердую координацию этих и других мероприятий по выполнению решений Конференции. |
| The Special Representative commends officials in the Cambodian prison system and the Minister of Justice for taking strong public stands against the use of torture against persons in custody. | Специальный представитель выражает признательность должностным лицам пенитенциарной системы и министру юстиции Камбоджи за то, что они занимают твердую общественную позицию, выступая против применения пыток в отношении лиц, находящихся под стражей. |
| That is why we have a strong policy as regards non-proliferation and are trying to consolidate our own non-nuclear-weapon status, to prevent any attempts to use Belarus as a transit territory for fissile-material smuggling. | Именно поэтому мы проводим твердую политику в вопросах нераспространения, стремимся укрепить наш собственный неядерный статус и предотвратить все попытки использовать Беларусь как транзитную территорию для контрабанды расщепляющихся материалов. |
| Since its installation on 1 September 1995, the new Council of State has shown a strong determination to make the Liberian National Transitional Government (LNTG) an effective transitional government. | С момента своего создания 1 сентября 1995 года новый Государственный совет стал демонстрировать свою твердую решимость сделать Либерийское национальное переходное правительство (ЛНПП) эффективным переходным правительством. |
| The representative of the United Nations said that the Secretary-General had consistently taken a strong position of principle against the practice of supplementary payments. | Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что Генеральный секретарь последовательно отстаивает твердую принципиальную позицию в отношении недопустимости практики дополнительных выплат. |
| We took a strong stand in the fight against apartheid and rejoiced with Africa when that system saw its demise. | Мы занимали твердую позицию в борьбе против апартеида и радовались вместе с Африкой, когда система апартеида перестала существовать. |
| His delegation wished to reiterate its support for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its strong conviction that ethnic cleansing must be punished. | Малайзийская делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и свою твердую убежденность в необходимости наказания этнической чистки. |