A commitment was made that no country with strong political will and a serious EFA plan should be thwarted in the achievement of the goals because of lack of resources. |
Было принято обязательство о недопущении создания для любой страны, имеющей твердую политическую волю и серьезный план обеспечения «Образования для всех», барьеров в деле достижения этих целей из-за отсутствия ресурсов. |
On 23 August, in a surprising about-face, the Government, while dismissing the Lusaka Agreement, offered strong support for MONUC and authorized its deployment throughout the territory. |
23 августа, резко изменив свое отношение, правительство, которое до того времени отказывалось соблюдать Лусакское соглашение, оказало твердую поддержку МООНДРК, разрешив ей развернуть свой персонал на всей территории. |
AFS Intercultural Programs has demonstrated its strong commitment to the goals set forth in the United Nations Charter through the exchange programmes and activities it operates, concentrating in the areas of youth, education, social development and the environment. |
Организация «Международные программы по культурному обмену АСМ» продемонстрировала свою твердую приверженность целям, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, посредством проведения программ международного обмена и мероприятий, связанных с проблемами молодежи, образования, социального развития и окружающей среды. |
While support for human rights and democracy in structures of the State is slow to emerge, or may even have suffered a reversal in some cases, civil society has demonstrated a strong resolve to resist authoritarianism and oppression. |
Несмотря на то, что деятельность государственных структур в области поддержки прав человека и демократии разворачивается медленно, причем в ряде случаев даже отмечалось сокращение ее масштабов, гражданское общество продемонстрировало твердую решимость противостоять авторитаризму и угнетению. |
With the conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization this past June, the international community expressed its strong resolve to enhance cooperation between the two bodies. |
При заключении соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в июне этого месяца международное сообщество выразило твердую решимость укрепить сотрудничество между этими двумя организациями. |
We commend those efforts, and we wish to express our gratitude and to stress once again our strong determination to work together for the noble cause of bringing about peace and development in Africa. |
Мы высоко оцениваем эти усилия и хотели бы выразить нашу благодарность и вновь подчеркнуть нашу твердую решимость совместно работать во имя благородного дела обеспечения мира и развития в Африке. Председатель: Следующий оратор - представитель Сомали. |
The international community should demonstrate strong political determination required to mobilize adequate and make efficient use of existing resources, in the field of natural disaster reduction, bearing in mind the needs of the developing countries, particularly the least developed countries. |
Международное сообщество должно продемонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для мобилизации требуемых ресурсов и эффективного использования имеющихся средств, включая финансовые и научно-технические средства, в области уменьшения опасности стихийных бедствий, с учетом потребностей развивающихся стран, особенно наименее развитых. |
The Lebanese Armed Forces have continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. |
Ливанские вооруженные силы по-прежнему выполняют возложенные на них задачи, демонстрируя решимость и твердую приверженность порученному делу, и при содействии международных доноров их потенциал постепенно укрепляется. |
The EU reaffirms its strong support for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which we consider as one of the pivotal pillars in the non-proliferation and disarmament framework, together with an FMCT and as part of the 1995 agreement by States parties to the NPT. |
ЕС вновь подтверждает твердую поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мы рассматриваем как один из кардинальных столпов структуры нераспространения и разоружения вместе с ДЗПРМ и как часть соглашения 1995 года государств - участников ДНЯО. |
The African Union has taken a strong position, which is enshrined in its Constitutive Act, not to recognize such Governments and to suspend them from membership of the organization until democracy is restored. |
Африканский союз занял твердую позицию, которая воплощена в его Конституционном акте: не признавать такие правительства и лишать их членства в Организации до тех пор, пока не будет восстановлена демократия. |
New Zealand is a core co-sponsor of a number of draft resolutions relating to nuclear weapons in the First Committee, which reflects our strong commitment to achieving the goal of a nuclear-weapon-free world. |
Новая Зеландия является одним из основных авторов ряда связанных с ядерным оружием резолюций в Первом комитете, что отражает нашу твердую приверженность достижению цели строительства мира, свободного от ядерного оружия. |
National action plans to foster youth employment can be useful, provided such plans are backed by strong political commitment and based on broad participation and the empowerment of young people. |
Здесь могли бы быть полезными национальные планы действий по расширению возможностей для занятости молодежи, если такие планы получат твердую политическую поддержку и будут основываться на широком участии молодых людей и расширении их прав и возможностей. |
Reaffirm their strong commitments to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia that will contribute to nuclear disarmament, peace and security in the region; |
З. подтверждают свою твердую приверженность созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, которая будет способствовать ядерному разоружению, миру и безопасности в регионе; |
In such an eventuality, the threat and application of carefully targeted sanctions should be credible and evident and should enjoy the strong support of a united Security Council. |
В таком случае угроза и применение тщательно разработанных и адресных санкций должна быть достоверной и очевидной и должна встретить твердую поддержку единого Совета Безопасности. В-третьих, необходимо признать и положительно оценить роль соседних стран - в первую очередь Чада, Ливии и Эритреи. |
Since the Government had taken office, the pursuit of strong macroeconomic policies and good governance firmly based on the rule of law had been the driving force behind the economic, social and political successes achieved. |
За период, прошедший после формирования нынешнего правительства, достигнуты успешные результаты в экономической, социальной и политической областях, основанные на стремлении осуществлять энергичную макроэкономическую политику и надлежащее управ-ление, опирающиеся на твердую основу право-порядка. |
The Council members paid tribute to the strong political will of both the Angolan Government and UNITA in achieving the goal of peace. |
Члены Совета воздали должное как правительству Анголы, так и Национальному союзу за полную независимость Анголы (УНИТА) за твердую политическую волю, проявленную ими в процессе достижения цели обеспечения мира. |
To help these individuals improve their economic prospects, we need to motivate them to seek work and provide them with strong support to up-skill and upgrade over time. |
Чтобы помочь этим людям расширить их экономические перспективы, нам надо стимулировать их к поискам работы и оказывать им твердую поддержку в постепенном повышении их квалификации и, со временем, в их переводе на более высокооплачиваемую работу. |
Although I will soon leave the Tribunal, I want to assure you that I will take my strong commitment to the work of the Tribunal and to international justice with me. |
Хотя я скоро и покину Трибунал, я хочу заверить вас, что я сохраню твердую приверженность работе Трибунала и международному правосудию. |
At the meeting, the ministers issued a joint statement expressing members' strong support for steps to further advance the implementation of the action plan agreed at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
На этом совещании министры выступили с совместным заявлением, в котором выразили твердую поддержку государств-членов группы мер по дальнейшему осуществлению плана, согласованного на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
I am pleased to inform the Council that the mission has reported the strong commitment of the parties to the Peace Agreement and the desire expressed by all Liberians they met for an end to hostilities and a lasting peace. 93-48543 (E) 090993/... |
Я могу с удовлетворением информировать Совет, что миссия отметила твердую приверженность сторон Мирному соглашению и стремление, выраженное всеми либерийцами, с которыми она встретилась, положить конец боевым действиям и установить прочный мир. |
Coupled with this, there must be a strong political will to effect change on the part of political leaders, as well as the requisite financial backing to put into effect sustainable programmes which will ensure that the gains of peace are not eroded. |
Наряду с этим политические руководители должны проявлять твердую политическую волю к осуществлению перемен, а также необходима финансовая поддержка в деле реализации программ устойчивого развития в интересах обеспечения того, чтобы результаты мира не размывались. |
It also noted that South Africa is hosting the OHCHR Regional Office for Southern Africa, which demonstrates its strong political will to enhance the promotion and protection of human rights in South Africa and the region. |
Она отметила также, что местопребывание Регионального отделения УВКПЧ в Южной Африке отражает твердую политическую решимость этой страны расширять процесс поощрения и защиты прав человека в самой стране и во всем регионе. |
Recognize Her Excellency Mrs. Laura Chinchilla Miranda, President of the Republic of Costa Rica, who shall complete her mandate on May 2014, her strong and valuable support to CELAC since its foundation; |
Выражаем признательность президенту Республики Коста-Рики г-же Лауре Чинчилья Миранде, завершающей свой мандат в мае 2014 года, за ее изначальную твердую и неизменную поддержку СЕЛАК; |
On the other hand the Review Conference vividly demonstrated the undiminished validity and centrality of the NPT as a cornerstone of the entire international arms control regime and the strong commitment of the world's nations to this vital instrument of international law. |
С другой стороны, Конференция по обзору наглядно продемонстрировала, что ДНЯО не утратил своей актуальности и центрального значения и по-прежнему является краеугольным камнем международного режима контроля над вооружениями и что государства мира сохраняют твердую приверженность этому важнейшему международно-правовому документу. |
On the one hand, the General Assembly has reaffirmed its strong commitment to the principle of linguistic diversity, and the Secretariat has attached renewed emphasis to an old rule by which a document cannot be issued in any language until it is available in all. |
С одной стороны, Генеральная Ассамблея подтверждает свою твердую приверженность принципу языкового разнообразия, а Секретариат вновь заостряет внимание на давнем правиле, согласно которому документ не может быть выпущен на каком-либо одном языке до тех пор, пока он не будет готов на всех остальных языках. |