| As a comprehensive code of rules and principles governing all activities at sea, the Convention has enjoyed, and continues to enjoy, strong support from the world community. | Являясь всеобъемлющим сводом норм и принципов, регулирующих всякую деятельность на морях, Конвенция получила твердую поддержку со стороны международного сообщества и продолжает пользоваться ею. |
| First, the final declaration should be a concise document, expressing a strong political will for concerted action, in line with the model of the Millennium Declaration. | Во-первых, итоговая декларация должна быть сжатым документом, выражающим твердую политическую волю осуществлять согласованные действия в соответствии с проектом Декларации тысячелетия. |
| In banning the sale of illicit diamonds, we take a strong stand against war and for peace. | Провозглашая запрет на незаконную торговлю алмазами, мы решительно выступаем за мир и занимаем твердую позицию против войны. |
| By unanimously adopting resolution 1809, the Council demonstrated a strong determination to elevate its partnership with the African Union to a higher level. | Единогласным принятием резолюции 1809 Совет продемонстрировал твердую приверженность усилиям с целью поднять на более высокий уровень партнерские отношения с Африканским союзом. |
| This follows from our obligation to protect and promote human rights, but our engagement is also motivated by the need to ensure strong Afghan support for a continued international engagement. | Это следует из нашей обязанности по защите и поощрению прав человека; однако наши действия также мотивированы необходимостью обеспечить твердую поддержку дальнейшего международного участия со стороны афганцев. |
| The visit demonstrated the strong commitment of the Lebanese State to resolution 1701 and the importance of the partnership between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. | Визит продемонстрировал твердую приверженность ливанского государства выполнению резолюции 1701 и важность партнерства между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. |
| Nevertheless, Indonesia's commitment to the Habitat Agenda remains strong, even though we are still encountering significant constraints in our efforts to implement the Agenda. | Тем не менее, Индонезия сохраняет твердую приверженность Повестке дня Хабитат несмотря на то, что мы все еще сталкиваемся со значительными проблемами в своих усилиях по осуществлению этой Повестки дня. |
| The people and leaders of Timor-Leste have shown their strong will to continue the struggle to create favourable conditions for long-term peace, stability and development. | Народ и руководители Тимора-Лешти продемонстрировали свою твердую волю продолжать напряженно работать над созданием благоприятных условий для достижения прочного мира, стабильности и развития. |
| Finally, I wish to reaffirm the strong commitment in fellowship and solidarity of the Marshall Islands with all the Member States of this body. | И наконец, я хотел бы еще раз подтвердить твердую приверженность Маршалловых Островов делу дружбы и солидарности со всеми государствами - членами этого форума. |
| In closing, allow me to reiterate my Government's strong commitment to, and support for, the activities of the IAEA. | В заключение позвольте мне вновь подтвердить твердую приверженность моего правительства деятельности МАГАТЭ и нашу поддержку этой деятельности. |
| The Ukrainian leadership has demonstrated its strong dedication to addressing the growing HIV/AIDS problem, preventing a full-blown epidemic and alleviating the negative consequences of the disease on the Ukrainian people. | Руководство Украины продемонстрировало свою твердую приверженность решению усугубляющейся проблемы ВИЧ/СПИДа путем усилий по предотвращению масштабного распространения эпидемии и смягчению негативных последствий этого заболевания для украинского народа. |
| Several countries in the region, Mali being one of them, have shown a strong commitment to that important issue. | Некоторые страны региона, к числу которых относится и Мали, продемонстрировали твердую приверженность решению этого важного вопроса. |
| Through these projects, Canada is demonstrating strong commitment and active participation in combating terrorism and the proliferation of weapons and materials of mass destruction. | Этими проектами Канада демонстрирует свою твердую приверженность и активное участие в борьбе с терроризмом и с распространением оружия и материалов массового уничтожения. |
| In his opening address, President Fernando Enrique Cardoso had underscored Brazil's strong commitment to sustainable development and vigourous implementation of the agreements reached at Rio almost a decade earlier. | Выступая на открытии конференции, президент Фернанду Энрике Кардозу подтвердил твердую приверженность Бразилии курсу на устойчивое развитие и последовательное осуществление соглашений, заключенных в Рио-де-Жанейро примерно 10 лет тому назад. |
| The Canadian Government wishes to pay tribute to Jan Egeland for the great commitment and very strong leadership he has brought to protecting civilians worldwide. | Канадское правительство хотело бы отдать должное Яну Эгеланну за его твердую приверженность делу защиты гражданских лиц во всем мире и за его решительное руководство в этом вопросе. |
| It recognized the strong commitment of the international community demonstrated at the two gatherings to make the Facility available as a financial mechanism of the Convention. | Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции. |
| ACC members shared a strong conviction that ICT and the Internet had great potential for accelerating sustainable development, although for the extreme poor basic necessities would obviously remain a priority. | Члены АКК выразили свою твердую убежденность в том, что ИКТ и Интернет предоставляют огромные возможности для ускорения устойчивого развития, хотя для населения, живущего в условиях крайней нищеты, главным приоритетом будет, безусловно, оставаться удовлетворение основных потребностей. |
| Similarly, attention must be given to the reasons that prevent the Council from taking strong positions on important issues related to international peace and security. | В равной мере следует уделить внимание изучению тех причин, в силу которых Совет воздерживается занимать твердую позицию по важным вопросам, касающимся международного мира и безопасности. |
| His commitment and proposal for a re-energized agenda and political process for Somalia are most welcome, and he has our strong and fullest support. | Можно только приветствовать выраженную им приверженность и предложение в отношении оживления повестки дня и политического процесса в Сомали, в связи с чем он может рассчитывать на нашу твердую и полную поддержку. |
| Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. | Эквадор подтверждает твердую приверженность этим важным процессам и свое решение принимать в них активное участие вместе со странами, с которыми мы разделяем аналогичные принципы и позиции. |
| On Somalia, I wish to repeat once more our strong conviction that this is a test case for the credibility of the United Nations. | Что касается Сомали, то я хотел бы вновь подтвердить нашу твердую уверенность в том, что эта ситуация послужит своего рода мерилом доверия к Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council should maintain its strong support for and attention to the work of both Tribunals, including the implementation of their Completion Strategies. | Совет Безопасности должен и впредь оказывать твердую поддержку и уделять внимание деятельности обоих трибуналов, включая осуществление стратегий завершения их работы. |
| Finally, I would like to reiterate Australia's strong commitment to supporting Timor-Leste and emphasize that we look forward to continuing to work closely with the United Nations to this end. | Наконец, я хотел бы выразить твердую приверженность Австралии делу оказания Тимору-Лешти поддержки, и мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее тесное сотрудничество с этой целью с Организацией Объединенных Наций. Председатель: Теперь я предоставлю возможность выступить членам Совета. |
| The Council welcomed the strong endorsement by the international community of the Stability Pact for South-Eastern Europe and the result of the Petersberg Conference of 27 May. | Совет с удовлетворением отметил твердую приверженность международного сообщества Пакту о стабильности в Юго-Восточной Европе и итоговым документам Петерсбергской конференции, состоявшейся 27 мая. |
| Use of the regional approach in the Latin American and Caribbean region was effectively supported by the Latin American Economic System, which demonstrated a strong commitment to this form of cooperation. | Применение регионального подхода в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна эффективно поддерживалось Латиноамериканской экономической системой (ЛАЭС), которая демонстрировала твердую приверженность этой форме сотрудничества. |