The Governments of the Rio Group reaffirmed their strong commitment to the preservation of democratic institutions, the rule of law, the constitutional order, social peace and full respect for human rights. |
Правительства стран Группы Рио подтверждают свою твердую приверженность демократическим институтам, верховенству права, конституционному порядку, социальному миру и полному уважению прав человека. |
In closing, the delegation reaffirmed Mauritania's strong political will at the highest level to safeguard and consolidate the progress made and to continue its efforts to promote and defend human rights. |
В своем заключительном слове делегация подтвердила твердую приверженность Мавритании на самом высоком уровне сохранению и укреплению достигнутого прогресса и продолжению усилий в области поощрения и защиты прав человека. |
Algeria had paid tribute to the people of Jamaica during the current International Year for People of African Descent and sent a strong message of solidarity and encouragement to the authorities to continue their efforts to promote human rights. |
Алжир воздал дань уважения народу Ямайки в ходе нынешнего Международного года лиц африканского происхождения и выразил твердую солидарность и призыв к властям в отношении продолжения усилий по поощрению прав человека. |
Bulgaria accepts the recommendation and would like to recall that by signing the UN Convention on the Rights of People with Disabilities and its Optional Protocol of 2007 and 2008, respectively, the Bulgarian government has demonstrated strong political will to abide by their provisions. |
Болгария соглашается с этой рекомендацией и хотела бы напомнить о том, что, подписав Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов 2007 года и Факультативный протокол 2008 года, правительство Болгарии продемонстрировало твердую политическую приверженность соблюдению ее положений. |
This was evident in 2009 when Italy hosted the G-8 in L'Aquila following the earthquake there, and Italy's strong commitment has been consistent throughout. |
Это со всей очевидностью проявилось в 2009 году, когда Италия проводила в Аквиле совещание Группы восьми сразу же после произошедшего там землетрясения, причем Италия постоянно проявляет твердую приверженность делу. |
Both Libyan authorities and representatives of civil society have expressed their strong desire to promote and protect human rights and, in this respect, have stressed the need to address transitional justice issues as a matter of priority. |
И ливийские власти, и представители гражданского общества Ливии выразили свою твердую решимость поощрять и защищать права человека и в этой связи подчеркнули необходимость первоочередного решения вопросов, связанных с отправлением правосудия в переходный период. |
Current efforts to adopt reforms in relation to the Security Council, the revitalization of the General Assembly and the working methods of our Organization must be given the sincere and strong support that is required. |
Текущие усилия по реформированию Совета Безопасности, активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и усовершенствованию методов работы нашей Организации должны получить необходимую искреннюю и твердую поддержку. |
The Best Practices Officer will be responsible for developing and maintaining a strong commitment by the sections to the principles of best practice in performance management and monitor the implementation of internal controls and customer service. |
Сотрудник по передовой практике будет отвечать за обеспечение того, чтобы секции проявляли и сохраняли твердую приверженность принципам, предусматривающим применение передовых методов в сфере управления осуществляемой деятельностью и мониторинга работы по внедрению механизмов внутреннего контроля и обслуживания клиентов. |
By voting in favour, we also wanted to reiterate our strong support for the work of the Council in implementing its mandate as set out in resolution 60/251. |
Голосуя за эту резолюцию, мы также хотели вновь подтвердить нашу твердую поддержку деятельности Совета по осуществлению его мандата, определенного в резолюции 60/251. |
Kazakhstan reaffirms its strong commitment to promoting dialogue and mutual understanding by addressing the challenges affecting youth and contributing to multilateral efforts to give youth their rightful place as one of our richest resources. |
Казахстан вновь подтверждает свою твердую приверженность содействию диалогу и взаимопониманию путем решения затрагивающих молодежь проблем и содействия многосторонним усилиям по обеспечению того, чтобы молодежь занимала принадлежащее ей по праву место в качестве одного из наших богатейших ресурсов. |
In conclusion, let me reaffirm India's strong commitment to the outcome document and our firm resolve to prevent and combat NCDs by improving accessibility to and affordability of health care in a concerted and more collaborative manner. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить твердую приверженность Индии итоговому документу, а также ее непоколебимую решимость осуществлять профилактику НИЗ и вести борьбу с ними путем улучшения доступа к медицинской помощи и повышения ее доступности, работая согласованно и укрепляя сотрудничество. |
We welcome the participation of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, whose message reaffirms the strong commitment of the United Nations to the disarmament agenda. |
Мы приветствуем участие Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти, выступление которого подтверждает твердую приверженность Организации Объединенных Наций повестке дня в области разоружения. |
There is strong commitment among Governments to reduce the spread of tobacco use: as of November 2009,168 Governments had ratified the WHO Framework Convention on Tobacco Control. |
Правительства испытывают твердую приверженность уменьшению распространенности употребления табака: по состоянию на ноябрь 2009 года 168 правительств ратифицировали Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака. |
As a result, a year after the adoption of the resolution, UN-Women has laid a solid foundation for a strong and operationally effective organization to advance gender equality and the empowerment of women. |
В результате, год спустя после принятия указанной резолюции, «ООН-женщины» смогла заложить твердую основу для того, чтобы быть сильной и эффективной организацией, чья деятельность направлена на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
Senegal heartily welcomes the positive dynamic that we saw at the past three sessions of the Preparatory Committee and believes that our shared resolve on this matter must remain strong until the conclusion, in July 2012, of a legally binding instrument. |
Сенегал искренне приветствует позитивную динамику, которую мы наблюдали на протяжении последних трех сессий Подготовительного комитета, и считает, что нашу общую твердую решимость по этому вопросу необходимо сохранить до завершения в июле 2012 года разработки юридически обязывающего документа. |
The Ministry of Education has a strong policy on education being made compulsory for all and having a zero tolerance on harassment cases in schools. |
Министерство образования проводит твердую политику в отношении введения всеобщего обязательного образования и обеспечения нулевой терпимости в отношении случаев домогательства в школах. |
The Council of Ongoing Government also noted Tokelau's strong commitment to self-determination and its wish to have a constitution, albeit one that did not encompass the free association self-government provisions. |
Совет действующего правительства также отметил твердую приверженность Токелау курсу на самоопределение и его стремление иметь свою конституцию, причем конституцию, которая может и не содержать положений о самоуправлении в рамках свободной ассоциации. |
Although Thailand is not among the annex 2 countries, we reaffirm our strong commitment to accelerating the ratification process of the CTBT in order to contribute to promoting the entry into force of the Treaty. |
Хотя Таиланд не входит в число стран, перечисленных в приложении 2, мы подтверждаем нашу твердую приверженность ускорению процесса ратификации ДВЗЯИ, с тем чтобы способствовать вступлению Договора в силу. |
In that regard, I need not point out that our support and strong commitment are needed in the fight against the trade in small arms and light weapons, if our efforts at peacekeeping, peacebuilding and international security are to have any chance of success. |
В этой связи нет необходимости указывать на то, что наши усилия по поддержанию мира, миростроительству и укреплению международной безопасности будут иметь хоть какие-то шансы на успех лишь в том случае, если мы продемонстрируем нашу поддержку и твердую приверженность борьбе с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
He expressed strong support for the holding of a Review Conference in 2011, one of the main outcomes of which should be a realistic determination of the future course of work under the Convention. |
Он выражает твердую поддержку проведению обзорной Конференции в 2011 году, одним из основных итогов которой должно стать реалистичное определение будущего хода работы по Конвенции. |
May I thank all of you for your statements and for the very strong support that States have shown for starting substantive work? |
Позвольте мне поблагодарить всех вас за ваши заявления и за весьма твердую поддержку государств в отношении начала предметной работы. |
I take this opportunity to express my sincere gratitude to His Excellency Celso Amorim, the distinguished Foreign Minister of Brazil, for his important statement, which underscores Brazil's strong commitment to disarmament. |
Пользуясь возможностью, я выражаю искреннюю благодарность уважаемому министру иностранных дел Бразилии его превосходительству Селсу Амориму за его важное заявление, которое подчеркивает твердую приверженность Бразилии разоружению. |
We welcome the statement of Mr. Barack Obama, President of the United States, to the General Assembly, and his strong commitment to the achievement of peace in the Middle East. |
Мы приветствуем заявление, с которым выступил президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в Генеральной Ассамблее, а также его твердую приверженность достижению мира на Ближнем Востоке. |
The Republic of Angola hereby expresses its strong commitment to the implementation of the Millennium Declaration through mechanisms that include the building of human and institutional capacities, good governance, gender equality and the continuous improvement of the socio-economic conditions of the people. |
Таким образом, Республика Ангола выражает свою твердую приверженность осуществлению Декларации тысячелетия посредством механизмов, включающих в себя создание кадровых и институциональных потенциалов, благое управление, равноправие мужчин и женщин и постоянное улучшение социально-экономических условий для населения. |
We are also seeing a very strong commitment by developing countries to our activities, which has led to an improvement in the quality of some of our cancer-related technical cooperation projects. |
Мы также видим, что развивающиеся страны проявляют твердую приверженность нашей деятельности, что приводит к улучшению качества ряда наших проектов в области технического сотрудничества, связанных с проблемой рака. |