We hope to see strong commitment from the core countries with regard to implementation and the establishment of an efficient follow-up mechanism with regional actors in the lead. |
Мы надеемся, что основные страны проявят твердую приверженность делу выполнения Пакта и созданию эффективного механизма последующей деятельности в его осуществление, ведущую роль в котором возьмут на себя региональные субъекты. |
Allow me to conclude by again underlining our strong commitment to continue and improve our local and global actions, together with all Member States. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть нашу твердую решимость продолжать и совершенствовать наши действия на местном и глобальном уровнях совместно со всеми государствами-членами. |
With that goal in mind, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's efforts to combat terrorism. |
Исходя из этого Республика Корея хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность усилиям международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
Member States have made a strong commitment to sustainable forest management by adopting the instrument, with clear global objectives on forests and a comprehensive set of measures. |
Государства-члены высказали твердую приверженность неистощительному ведению лесного хозяйства, приняв документ, в котором четко изложены Глобальные цели в отношении лесов и приводится всеобъемлющий комплекс мер. |
Finally, ASEAN would like to affirm our strong support for the safety and security of United Nations and other humanitarian personnel. |
В заключение АСЕАН хотела бы подтвердить нашу твердую поддержку охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала. |
In that regard, I am completely convinced that we must have strong, long-term, decisive and intelligent policies within our countries. |
В этой связи я твердо убежден в том, что мы должны проводить твердую, долгосрочную, решительную и умную политику в рамках наших стран. |
The Republic of Korea hoped that the international community would continue its efforts to combat racism and racial discrimination and reiterated its strong commitment to contribute towards such efforts. |
Республика Корея, выражая надежду, что международное сообщество продолжит начатую им борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, подтверждает свою твердую решимость участвовать в этой борьбе. |
The two parties reaffirm their strong commitment to abide by all previous bilateral and multilateral agreements signed between them, including: |
обе стороны подтверждают свою твердую приверженность соблюдению всех предыдущих двусторонних и многосторонних соглашений, заключенных между ними, а именно: |
While the Government has shown a strong commitment to the justice sector, including by enacting detailed legislative frameworks, in reality Timor-Leste has what might be described as a minimally functioning judicial system. |
Хотя правительство и демонстрировало твердую приверженность укреплению сектора правосудия, включая создание солидной нормативной базы, в действительности же судебную систему Тимора-Лешти можно охарактеризовать как минимально функционирующую. |
Women in Africa have time and again demonstrated a strong commitment to working to achieve sustainable peace, but regrettably are still underrepresented at the formal stages of conflict prevention. |
Женщины в Африке вновь и вновь демонстрируют твердую приверженность усилиям по достижению устойчивого мира, однако, к сожалению, они до сих пор недопредставлены на официальных этапах предотвращения конфликтов. |
In response to that challenge, Zambia initiated a multisectoral response and has continued to demonstrate strong political commitment by developing mechanisms, policies and programmes to effectively strengthen the national response. |
В ответ на этот вызов Замбия инициировала многосекторальные ответные действия и продолжает демонстрировать твердую политическую приверженность путем разработки механизмов, политики и программ для эффективного укрепления национальных ответных действий. |
As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. |
Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций. |
Member States must establish strong policies in favour of young people, in order to offer them sound views in a world of unprecedented possibilities and risks. |
Государства-члены должны проводить твердую политику в интересах молодежи и открывать для нее реальные перспективы для жизни в мире, полном беспрецедентных возможностей и рисков. |
The United Kingdom welcomed Finland's strong advocacy of human rights in international forums and through its pursuit of a rights-based approach to development. |
Соединенное Королевство приветствовало твердую приверженность Финляндии делу защиты прав человека на международных форумах и в рамках ее последовательного правозащитного подхода к процессу развития. |
The Philippines indicated that the delegation of the Government of Mali has exhibited a clear and strong commitment to upholding human rights standards by constructively and openly engaging in the universal periodic review process. |
Филиппины отметили, что делегация правительства Мали продемонстрировала ясную и твердую решимость обеспечивать уважение правозащитных норм посредством конструктивного и открытого участия в процессе универсального периодического обзора. |
Japan, as the only country to have suffered nuclear bombings, has consistently adhered to its three non-nuclear principles and has demonstrated its strong resolve towards achieving the total elimination of nuclear weapons. |
Япония, как единственная страна, пострадавшая от атомных бомбардировок, последовательно придерживается трех неядерных принципов и демонстрирует твердую решимость в плане достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
In 2007 the Government demonstrated its strong and ongoing commitment by announcing $38.3 million over four years to renew and strengthen the whole-of-government strategy to eradicate trafficking in people. |
В 2007 году правительство в очередной раз продемонстрировало свою твердую решимость бороться с этим явлением, объявив о выделении 38,3 млн. долл. за четыре года на цели активизации и укрепления общегосударственных мероприятий по искоренению торговли людьми. |
Canada stated that it has been a strong supporter of human rights in Montenegro and pledges similar support in the future. |
Канада заявила, что она оказывает твердую поддержку соблюдению прав человека в Черногории и намеревается оказывать такую поддержку и впредь. |
Key stakeholders, including political parties, have expressed their strong belief that the by-elections were a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. |
Основные заинтересованные стороны, включая политические партии, выразили свою твердую убежденность в том, что дополнительные выборы служат стимулом для проводимых реформ и важным шагом в процессе демократизации и обеспечения политической стабильности в Мьянме. |
The event was an important milestone in highlighting obstetric fistula in Pakistan and secured the strong commitment of the Pakistan Ministry of Health to establish a national task force for fistula. |
Это мероприятие, ставшее важной вехой в контексте освещения проблемы акушерских свищей в Пакистане, явилось фактором, обеспечившим твердую решимость министерства образования Пакистана учредить национальную целевую группу по акушерским свищам. |
It reaffirms its strong commitment to the realization of the Millennium Development Goals and has made significant progress in achieving the goals targeted in the year 2015. |
Она вновь подтверждает свою твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и достигла значительного прогресса в достижении намеченных целей к 2015 году. |
In 2010, Member States reaffirmed their strong commitment to women's representation in peace processes at the commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). |
В 2010 году по случаю десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности государства-члены подтвердили свою твердую приверженность обеспечению представленности женщин в мирных процессах. |
In conclusion, I would like to express my sincere appreciation for the strong support and the significant accomplishments achieved by our outgoing colleagues from Gabon, Nigeria, Brazil, Bosnia and Herzegovina and Lebanon. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность за твердую поддержку и значительные успехи, достигнутые нашими выбывающими из состава Совета коллегами из Габона, Нигерии, Бразилии, Боснии и Герцеговины и Ливана. |
We express our strong support for the conclusion of legally binding instruments that will lead to effective, irreversible and verifiable nuclear disarmament, in order to achieve the goal of completely eliminating all nuclear weapons within well-defined time limits. |
Мы выражаем нашу твердую поддержку заключению юридически обязывающих документов, которые приведут к эффективному, необратимому и поддающемуся контролю ядерному разоружению для достижения цели полной ликвидации всего ядерного оружия в четко определенные сроки. |
(a) Reaffirmed the continued strong commitment of his Government to the protection of children and to its cooperation with the international community and the Working Group in that regard; |
а) подтвердил неизменную твердую приверженность своего правительства делу защиты детей и сотрудничеству с международным сообществом и Рабочей группой в этих вопросах; |