| The Chairperson agreed that the phrase was unclear. | Председатель соглашается с тем, что фраза носит неоднозначный характер. |
| In this interpretation the phrase apparently tells Gort that Klaatu considers escalation unnecessary. | В этой интерпретации, видимо, фраза указывает Горту, что Клаату считает ненужной эскалацию конфликта. |
| We've been misusing that phrase for years. | Мы были злоупотребления, что фраза в течение многих лет. |
| Article 10 again uses the phrase without further specification. | В статье 10 вновь употребляется эта фраза без дальнейшего ее уточнения. |
| The phrase in square brackets is probably superfluous. | Заключенная в квадратные скобки фраза, возможно, является излишней. |
| The same French set phrase has two English equivalents. | Та же самая фраза на французском языке переведена двумя английскими вариантами. |
| Delegations stressed that the phrase "gender equality and the empowerment of women" should be used consistently throughout the text. | Делегации подчеркнули, что фраза «гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин» должна последовательно употребляться по всему тексту. |
| Mr. Spelliscy (Canada) said that the purpose of the final phrase was to ensure that arbitral tribunals understood the extent of their powers. | Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что последняя фраза призвана обеспечить понимание арбитражными судами объема их полномочий. |
| That phrase outlines the relationship between the different bodies. | Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами. |
| This would be consistent with draft article 25, which appropriately uses the phrase "its obligations under international law". | Эта формулировка будет согласовываться с проектом статьи 25, в котором фраза «своими обязательствами по международному праву» используется надлежащим образом. |
| Nor did the phrase "or whether they are motivated by other considerations" add much. | Не очень проясняет картину и фраза "или же они руководствуются другими соображениями". |
| The phrase "less than serious risk" was equivalent to no real risk. | Фраза "менее чем серьезный риск", означает отсутствие реального риска. |
| What a phrase to a young boy. | Что за фраза для маленького мальчика. |
| 'Cause usually that phrase is used in situations that have nothing to do with goats. | Потому что обычно эта фраза используется в ситуациях не имеющих ничего общего с козами. |
| Yes, I know what the phrase means. | Да, я знаю, что эта фраза означает. |
| You must know that phrase, "the banality of evil". | Тебе должно быть знакома фраза "банальность зла". |
| Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern. | Полагаю, именно для этого существует фраза - это не ваши проблемы. |
| Also, there was some... cryptic phrase about a secret underwater treasure. | Еще в нем была... зашифрованная фраза, что-то о сокровищах под водой. |
| I mean, it's just an awesome phrase. | Я думаю, это просто отличная фраза. |
| A homophone is a phrase that sounds the same, but has two different meanings. | Омофон - это фраза, которая звучит так же, но имеет другое значение. |
| Export or die is no empty phrase. | Экспорт или смерть - это не пустая фраза. |
| Strange for such an aberrant phrase to appear so repeatedly. | Странно, что такая необычная фраза так часто повторяется. |
| The phrase you decoded from a suspected dutchman communiqu? to barcelona. | Фраза декодер с подозрением, что голландец в Барселоне. |
| The phrase "gag me" comes to mind. | Мне на ум приходит фраза "заткни меня". |
| Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. | Эта фраза, "возраст разумности," была мне уже знакома. |