Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Фраза

Примеры в контексте "Phrase - Фраза"

Примеры: Phrase - Фраза
The phrase "Great Recession" creates the impression that the economy is following the contours of a typical recession, only more severe - something like a really bad cold. Фраза «Большая рецессия» создает впечатление, что экономика следует за контурами типичной рецессии, только более серьезной - что-то вроде действительно сильной простуды.
The Singapore government banned Wired upon the publication of the issue, and the phrase "Disneyland with the death penalty" became a byword for bland authoritarianism that the city-state could not easily discard. Из-за этой публикации сингапурское правительство запретило журнал Wired, а фраза «Диснейленд со смертной казнью» стала прозвищем для мягкого авторитаризма Сингапура, от которого город-государство достаточно долго не может избавиться.
The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах.
In April 2005, Infratil completed a major refurbishment of the terminal building, and rebranded the airport using the phrase "pure dead brilliant", taken straight from the Glasgow patter. В апреле 2005 Infratil завершил реконструкцию терминала стоимостью 3 млн фунтов стерлингов, и провёл ребрендинг, слоганом которого стал «Pure Dead Brilliant», фраза, популярная в Глазго.
I have personal experience of how quickly China can move when it sees its "all-weather friend" (Pakistani Prime Minister Yousaf Gilani's phrase) in extreme distress. Я на личном опыте знаю, как быстро может действовать Китай, когда видит, что его «всепогодный друг» (фраза пакистанского премьер-министра Юсуфа Гилани) оказывается в бедственном положении.
In two of those articles the phrase that subjects of both countries might trade in each other's dominions saving the laws and ordinances of either commonwealth appeared. В двух из них появилась фраза, что субъекты обеих стран могли бы торговать во владениях друг друга, соблюдая законы и указы каждой из республик.
The phrase en el hueco de la noite longa e langue illustrates a code-switch between the Spanish article la and the Portuguese noun noite. Например, фраза en el hueco de la noite longa e langue иллюстрирует переключение кодов между испанским артиклем la и португальским существительным noite.
Ua Mau ke Ea o ka 'Āina i ka Pono is a well-known Hawaiian phrase which was adopted in 1959 as the motto of the state of Hawaii. Ua Mau ke Ea o ka 'Āina i ka Pono - гавайская фраза, в 1959 году утверждённая в качестве девиза американского штата Гавайи.
This phrase may also be used as a justification for a reluctance to share information when a person believes that withholding knowledge can deliver to that person some forms of advantage. Эта фраза также может быть использована в качестве оправдания для нежелания делиться информацией, когда человек считает, что сокрытие знаний может предоставить ему некоторые преимущества.
PARIS - Despite the frequency with which the phrase "international community" is invoked, its precise meaning - like its origins - is difficult to discern. ПАРИЖ - Несмотря на частоту, с которой употребляется фраза «мировое сообщество», ее точное значение, как и ее происхождение, трудно определить.
Does the phrase "to be continued" mean anything to you? Фраза "продолжение следует" ничего для вас не значит?
He believed the phrase, "History teaches, never trust a Cecil." Он полагал, что фраза: "История учит не верить Сесилу"
Yes, but, it also stands for a Kryptonian phrase, our family motto. Да, но также это фраза на криптонском, девиз нашей семьи
When I say if mayors ruled the world, when I first came up with that phrase, it occurred to me that actually, they already do. Когда я говорю, что если бы мэры правили миром, когда эта фраза впервые пришла мне в голову, мне казалось, что на самом деле они уже это делают.
There is a general expectation that the outcome of an observation or verification mission will be a short phrase stating that the electoral process was "free and fair", sometimes qualifying the verdict with a carefully chosen adverb. Обычно предполагается, что результатом работы той или иной наблюдательной или контрольной миссии является короткая фраза о том, что процесс выборов был "свободным и справедливым", причем порой это заключение сопровождается тщательно выбранным наречием.
Therefore, the square brackets should be removed from the phrase "and its provisions had been made applicable in respect of the accused" in article 41 (a). Поэтому следует снять квадратные скобки, в которые заключена фраза "и его положения не были распространены на обвиняемого" в подпункте а статьи 41.
Thus, it was suggested that the phrase "appropriate relationship" left room for varying degrees of interpretation which could have a negative impact on universal acceptance of an allegiance to the Court. Таким образом, высказывалась мысль о том, что фраза "соответствующую связь" оставляет возможность для неоднозначного толкования, что могло бы иметь негативные последствия для всеобщего признания Суда.
The phrase "threatening, insulting or degrading" implies that the provision might also pertain to expressions or, for instance, drawings that are degrading without being insulting. Фраза "содержащую угрозы, оскорбления или унизительные высказывания" предполагает, что данное положение может также распространяться на выражения или, например, изображения, которые, хотя и не носят оскорбительного характера, могут быть отнесены к категории действий, унижающих достоинство.
This phrase provides that statements made as part of a private conversation without the intention of wide dissemination will, according to the circumstances, also fall outside the scope of criminal law. Эта фраза означает, что заявления, сделанные в рамках частной беседы и не предполагающие широкого распространения, не подпадают, в зависимости от обстоятельств, под категорию уголовно наказуемого деяния.
Mr. AHMIA (Algeria), replying to the Ukrainian representative, confirmed that the phrase "all countries" included countries other than developing countries. Г-н АХМИЯ (Алжир), отвечая представителю Украины, подтверждает, что фраза "всеми странами" охватывает все страны, не относящиеся к категории развивающихся стран.
There were different views as to whether a Security Council referral should obviate the need for State consent, as envisaged by the phrase "notwithstanding article 21" as well as the commentary to the article. Были высказаны различные мнения относительно того, должно ли направление дела Советом Безопасности устранять необходимость в согласии государств, как это предполагает фраза "вне зависимости от положений статьи 21", а также комментарий к этой статье.
The phrase "extend their support to" should be replaced by "to continue to support". Фраза "расширить их поддержку" должна быть заменена фразой "продолжать оказывать поддержку".
It is simply because the phrase has gained international currency, thanks in particular to its inscription in the Charter of the United Nations. Дело здесь просто в том, что эта фраза вошла в международный обиход благодаря, в частности, тому, что она фигурирует в Уставе Организации Объединенных Наций.
However, the last bracketed phrase seemed to introduce a further risk element and limit protection in case of those operations inasmuch as they already entailed an element of risk. Однако, как представляется, последняя заключенная в квадратные скобки фраза привносит новый элемент риска и ограничивает защиту в случае этих операций, поскольку они уже и без того сопряжены с риском.
As regards subparagraph (a), there was a question as to whether the phrase "closely connected to the exercise of the governmental authority" was sufficiently clear to facilitate its application by courts. Что касается подпункта а), то были высказаны определенные сомнения относительно того, что фраза "тесно связанных с осуществлением государственной власти" является недостаточно четкой, чтобы облегчить ее применение судами.