The Chairperson agreed that the phrase was unclear. |
Председатель соглашается с тем, что фраза носит неоднозначный характер. |
In this interpretation the phrase apparently tells Gort that Klaatu considers escalation unnecessary. |
В этой интерпретации, видимо, фраза указывает Горту, что Клаату считает ненужной эскалацию конфликта. |
We've been misusing that phrase for years. |
Мы были злоупотребления, что фраза в течение многих лет. |
Article 10 again uses the phrase without further specification. |
В статье 10 вновь употребляется эта фраза без дальнейшего ее уточнения. |
The phrase in square brackets is probably superfluous. |
Заключенная в квадратные скобки фраза, возможно, является излишней. |
The same French set phrase has two English equivalents. |
Та же самая фраза на французском языке переведена двумя английскими вариантами. |
Delegations stressed that the phrase "gender equality and the empowerment of women" should be used consistently throughout the text. |
Делегации подчеркнули, что фраза «гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин» должна последовательно употребляться по всему тексту. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that the purpose of the final phrase was to ensure that arbitral tribunals understood the extent of their powers. |
Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что последняя фраза призвана обеспечить понимание арбитражными судами объема их полномочий. |
That phrase outlines the relationship between the different bodies. |
Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами. |
This would be consistent with draft article 25, which appropriately uses the phrase "its obligations under international law". |
Эта формулировка будет согласовываться с проектом статьи 25, в котором фраза «своими обязательствами по международному праву» используется надлежащим образом. |
Nor did the phrase "or whether they are motivated by other considerations" add much. |
Не очень проясняет картину и фраза "или же они руководствуются другими соображениями". |
The phrase "less than serious risk" was equivalent to no real risk. |
Фраза "менее чем серьезный риск", означает отсутствие реального риска. |
What a phrase to a young boy. |
Что за фраза для маленького мальчика. |
'Cause usually that phrase is used in situations that have nothing to do with goats. |
Потому что обычно эта фраза используется в ситуациях не имеющих ничего общего с козами. |
Yes, I know what the phrase means. |
Да, я знаю, что эта фраза означает. |
You must know that phrase, "the banality of evil". |
Тебе должно быть знакома фраза "банальность зла". |
Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern. |
Полагаю, именно для этого существует фраза - это не ваши проблемы. |
Also, there was some... cryptic phrase about a secret underwater treasure. |
Еще в нем была... зашифрованная фраза, что-то о сокровищах под водой. |
I mean, it's just an awesome phrase. |
Я думаю, это просто отличная фраза. |
A homophone is a phrase that sounds the same, but has two different meanings. |
Омофон - это фраза, которая звучит так же, но имеет другое значение. |
Export or die is no empty phrase. |
Экспорт или смерть - это не пустая фраза. |
Strange for such an aberrant phrase to appear so repeatedly. |
Странно, что такая необычная фраза так часто повторяется. |
The phrase you decoded from a suspected dutchman communiqu? to barcelona. |
Фраза декодер с подозрением, что голландец в Барселоне. |
The phrase "gag me" comes to mind. |
Мне на ум приходит фраза "заткни меня". |
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. |
Эта фраза, "возраст разумности," была мне уже знакома. |