The phrase "essential security interests" therefore requires further clarification. |
В связи с этим представляется, что термин "существенные интересы безопасности" нуждается в дополнительном пояснении. |
The Working Group had decided to keep the terminology simple by using the phrase "insolvency estate" to cover all of them. |
Для упрощения терминологии Рабочая группа решила использовать один термин - "имущественная масса" - для охвата всех видов активов. |
When people hear the phrase, "project-based learning", different concepts and definitions may come to mind. |
Когда люди слышат термин "метод проектов" им на ум приходят различные концепции и определения. |
"Culture war" is a relatively new phrase in Canadian political commentary. |
«Культурная война» - относительно новый термин в политике Канады. |
The phrase "decision theory" itself was used in 1950 by E. L. Lehmann. |
Термин «теория принятия решений» непосредственно начал использоваться в 1950 году Э. Л. Леманном. |
Stellar mass is a phrase that is used by astronomers to describe the mass of a star. |
Звездная масса - термин, используемый астрономами для описания массы звезды. |
The phrase "BioArt" was coined by Eduardo Kac in 1997 in relation to his artwork Time Capsule. |
Термин "Био-арт" был придуман Эдуардо Кацем в 1997 году в отношении его произведения капсула времени. |
The All-Campus Judicial Council of the University of Rochester has used the phrase as its motto since 2001. |
Судебный совет Рочестерского университета использовал этот термин в качестве своего девиза с 2001 года. |
In any case, the phrase "shall enter into" referred to consultations and not to the establishment of a joint management mechanism. |
В любом случае термин "вступают" относится к консультациям, а не к созданию какого-либо совместного механизма управления. |
The phrase has cost implications such as preparation time, becoming acquainted with the case and consultations. |
Этот термин подразумевает затраты, связанные с необходимым временем на подготовку, ознакомление с делом и проведение консультаций. |
Article 79 of the Copyright Act uses the phrase "respective remuneration". |
В статье 79 Закона об авторском праве используется термин "соответствующая компенсация". |
Draft article 7 uses the phrase "the nationality of the former State is predominant". |
В статье 7 проекта употребляется термин «гражданство первого государства является преобладающим». |
The phrase "the public" is interpreted broadly. |
Термин "общественность" истолковывается в широком смысле. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) noted that the Advisory Committee had used the phrase "within existing resources" in the context of General Assembly reform. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что Консультативный комитет употребил термин «в рамках имеющихся ресурсов» в контексте реформы Генеральной Ассамблеи. |
The phrase Go-Go was adopted by bars in the 1960s in Tokyo, Japan. |
Термин гоу-гоу был привезён в бары Токио в 1960 годах. |
In November 1991, the phrase "intelligent techno" appeared on Usenet in reference to Coil's The Snow EP. |
Впервые термин «intelligent techno» был использован в сети Usenet в ноябре 1991 года, в отношении композиции «The Snow» авторства Coil. |
More generally, V. Joseph Bowman (1972) uses the phrase "permutation polytope" for any polytope whose vertices are in 1-1 correspondence with the permutations of some set. |
В более общей ситуации Боуман (V.-J.Bowman) в 1972 году использовал термин «перестановочный многогранник» («permutation polytope») для любого многогранника, вершины которого находятся во взаимно однозначном соответствии с перестановками некоторого множества. |
The interpretation of the phrase "great responsibility" means that this medal is generally awarded only to officers who hold at least the rank of Major General. |
Термин «большая ответственность» подразумевает ответственность старшего офицерского состава, поэтому награда в основном вручается военнослужащим как минимум имеющим звание Генерал-майора. |
The PDA category did not exist for most of Newton's genesis, and the phrase "personal digital assistant" was coined relatively late in the development cycle by Apple's CEO John Sculley, the driving force behind the project. |
Такая категория компьютеров, как КПК, вообще не существовала в те годы, и термин «персональный цифровой помощник» (personal digital assistant, PDA) был внедрён Джоном Скалли (John Sculley) на достаточно поздних стадиях проекта. |
The phrase "cultural diversity" is also sometimes used to mean the variety of human societies or cultures in a specific region, or in the world as a whole. |
Иногда термин «культурное разнообразие» применяется для обозначения факта существования человеческих обществ или культур в конкретных регионах или вообще в мире. |
But the fact is that the national political will - this phrase that is used so frequently in our statements - depends upon other elements that do not feel particularly connected to the activities taking place here. |
Но фактически, политическая воля государств - термин, который столь часто употребляется в наших заявлениях, - зависит от других элементов общества, которые не ощущают своей конкретной связи с осуществляемой здесь деятельностью. |
In addition, the phrase "human rights and international humanitarian law" is added to delineate what types of victim may claim reparations. 1997 van Boven Guidelines (revised), principle 6. |
Кроме того, термин "права человека и международное гуманитарное право" добавлен для того, чтобы указать категории жертв, которые могут обращаться с заявлениями о возмещении Руководящие положения ван Бовена 1997 года (пересмотренные), принцип 6. |
The phrase "armed military guards" was derived from a memorandum dated 15 March 2004, which had been produced by the Secretariat in response to a question posed by the Advisory Committee concerning the outsourcing of security. |
Термин "вооруженная военная охрана" взят из меморандума от 15 марта 2004 года, который был издан Секретариатом в ответ на вопрос, заданный Консультативным комитетом по вопросу о финансировании мероприятий по обеспечению безопасности. |
The revised text introduces the phrase "truth commissions", a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know. |
В пересмотренном тексте вводится термин "комиссия по установлению истины", особый вид комиссии по расследованию, в связи с ее растущим значением как механизма для реализации права на информацию. |
The phrase "without delay" should be interpreted in the context of the need to prevent the flight or dissipation of funds or other assets, and the need for global, concerted action to interdict their flow quickly. |
Термин «безотлагательно» должен истолковываться в контексте необходимости не допускать утечки или рассредоточения финансовых средств или других активов, равно как и необходимости глобальных, согласованных действий для быстрого воспрепятствования их перемещению. |