Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Фраза

Примеры в контексте "Phrase - Фраза"

Примеры: Phrase - Фраза
Tell me, does the phrase "corporate espionage" Скажите, фраза "промышленный шпионаж"
So how did Anders even know that phrase? Откуда Андерсу вообще стала известна эта фраза?
The most common phrase in this place? Какая фраза чаще всего здесь повторяется?
If you think about it, it's the perfect phrase to say, before you leave for good. Если подумать, это идеальная фраза перед тем, как исчезнуть.
If that phrase didn't sound like it was something from a... Rider Haggard novel. Звучит, как фраза из романа Райдера Хаггарда.
And should the phrase "tight as..." be thrown out the answer is, a drum. А если попадётся фраза "тугой, как..." ответом будет "барабан".
it's just a phrase people use. Это просто фраза такая, которую люди используют.
I wonder if that is where the phrase "beat the check" comes from. Так вот откуда пошла фраза "погасить чек".
Why does the phrase "sitting ducks" come to mind? И почему это на ум приходит фраза про "сидячих уток"?
Jon, what's your catch phrase? Джон, а у тебя какая коронная фраза?
The fourth preambular paragraph now included the phrase "new and recurring acts of violence" in order to highlight the continuous nature of the problem. В четвертый пункт преамбулы сейчас включена фраза «новыми и повторяющимися актами насилия», с тем чтобы подчеркнуть непрерывный характер этой проблемы.
The phrase "in areas under their control" in the second line of paragraph 22 is not found in the Amended Protocol. Фраза "в районах, находящихся под их контролем" на третьей строке пункта 22 не встречается в дополненном Протоколе.
The last phrase should be amended to read, "to discourage the exploitation of migrant workers and encourage orderly migration". Последняя фраза должна быть изложена в следующей редакции: "предотвращения найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса, и содействия упорядоченной миграции".
It was noted that a similar phrase in the context of the United Nations Sales Convention was understood as referring to consumer contracts. Было указано, что в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже аналогичная фраза понимается как относящаяся к потребительским договорам.
Wording such as "in accordance with the law" might help, and the phrase "without intimidation" might also be an important qualifier. В этой ситуации могли бы помочь такие формулировки, как «в соответствии с законом», и важным уточнением может также быть фраза «без запугивания».
In paragraph 15, the phrase "to give full and equal attention" had been replaced by "to continue to bear in mind fully". В пункте 15 фраза "в полной и равной мере уделять внимание" была заменена на фразу "по-прежнему полностью учитывать".
To our mind, the phrase "on behalf of" entails representation of both the geopolitical realities of today's world and the diversity of opinions. На наш взгляд, фраза «от имени» предполагает отражение как геополитической реальности сегодняшнего мира, так и разнообразия мнений.
The phrase"[on an equal basis with others in accordance with national laws of general application]" is still between brackets. Фраза «[наравне с другими в соответствии с национальными законами общего применения]» по-прежнему заключена в скобки.
Mr. THORNBERRY said that the phrase "where registration under the father's nationality is not possible" was superfluous and should be deleted. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что фраза "в тех случаях, когда регистрация по гражданству отца невозможна", является излишней и должна быть исключена.
He asked whether the phrase "without any restrictions, influence, pressure or undue interference from any quarter" was necessary. Он задается вопросом, является ли необходимой фраза "без каких-либо ограничений, воздействия, давления или неуместного вмешательства со стороны любых участников".
First, the final phrase "or some similar connection" may be interpreted as requiring a genuine link between the corporation and the State exercising diplomatic protection. Во-первых, заключительная фраза «или некоторую сходную связь» можно истолковывать как требование истинной связи между корпорацией и государством, осуществляющим дипломатическую защиту.
This means that the phrase is to have no life of its own. Это означает, что такая фраза не может существовать сама по себе.
Despite this explanation it seems certain that the phrase "or some similar connection" will be construed as requiring some form of genuine link. Несмотря на это пояснение, представляется очевидным, что фраза «или некоторую сходную связь» будет истолковываться как требующая своего рода подлинную связь.
This phrase excludes the non-intentional commission of the offence as well as the spontaneous division of embryos that occurs in nature when twins are created. Эта фраза исключает непреднамеренное совершение преступления, равно как и случай спонтанного деления эмбрионов, которое происходит при появлении близнецов.
For the purposes of the present report, the phrase "vulnerable marine ecosystems" will be used to encompass all such types of ecosystems. Для целей настоящего доклада фраза «уязвимые морские экосистемы» будет охватывать все такие типы экосистем.