Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Фраза

Примеры в контексте "Phrase - Фраза"

Примеры: Phrase - Фраза
In his country, there was a danger that the phrase could be interpreted as implying strict liability. В его стране существует опасность того, что эта фраза может быть истолкована как подразумевающая строгую ответственность.
The phrase is also vague and unclear, raising doubts for each and every part of the region. Эта фраза также расплывчатая и неясная и вызывает сомнения во всех частях региона.
This phrase is included in order to obviate the need to define the term "receiving State Party". Эта фраза включена для устранения необходимости определять термин "получившее имущество Государство-участник".
Moreover, the charter-party itself contained the phrase "damages for detention." Кроме того, в самом договоре фрахтования судна содержалась фраза "возмещение ущерба вследствие задержания".
The Committee's use of the phrase "in violation of the Convention" is confusing as a matter of international treaty law. Используемая Комитетом фраза "в нарушение Конвенции" создает неясность с точки зрения международного права договоров.
The amended phrase would be placed in a separate sentence beginning with "Such expression may only be restricted in accordance with". Измененная фраза будет помещена в отдельное предложение, начинающееся словами "Такое выражение мнения может быть ограничено только в соответствии с...".
The resulting phrase would be somewhat vague but would not preclude the guarantee of the rights in question. В результате фраза станет несколько расплывчатой, но зато не будет содержать положений, препятствующих осуществлению соответствующих прав.
The Commission considers the phrase "whenever possible" to have a very restricted scope. Комиссия считает, что фраза "по возможности" имеет весьма ограниченную сферу действия.
It was his understanding from English-speaking delegations that the phrase "deemed received" could include the meaning "actually received". Как он понял из разъяснений членов англоязычных делегаций, фраза "считается полученным" может включать значение "фактически получено".
Ms. Keller said that the phrase meant "in conformity with the Covenant". Г-жа Келлер говорит, что эта фраза означает "в соответствии с Пактом".
The phrase "democratic society" had been included originally because it contained a direct reference to the Committee's jurisprudence. Фраза "демократическое общество" была включена в первоначальный текст, поскольку она содержит прямую ссылку на решения Комитета.
He could himself accept the positive position, although the phrase "as the case may be" was far from clear. Сам он мог бы занять положительную позицию, хотя фраза "в соответствующих случаях" выглядит туманной.
He asked to which peoples the phrase referred. Он спрашивает, к каким народам относится данная фраза.
The draft articles referred many times to the standard phrase "in accordance with the law". В проектах статей неоднократно употребляется стандартная фраза "в соответствии с законодательством".
However, the phrase "right to offer assistance" might be a source of unnecessary confusion. Тем не менее фраза "вправе предлагать помощь" может вызвать ненужную путаницу.
The phrase, 'assistance of any kind whatsoever in the commission of an offence' indeed includes financing of terrorism. Фраза «помощь любого рода для целей совершения преступления» действительно подразумевает финансирование терроризма.
In 2006, when the WHO released its first dedicated guidance publication on this issue, the phrase had evolved into laboratory biosecurity. В 2006 году, когда ВОЗ выпустила свою первую специализированную публикацию в виде руководства по этому вопросу, эта фраза стала звучать как лабораторная биозащищенность.
The phrase "to implement the agreement" had been added to the end of paragraph 4. В конце пункта 4 была добавлена фраза «для выполнения достигнутой договоренности».
The Security Council resolution uses the phrase "stresses the urgency of and calls for". В резолюциях Совета Безопасности используется фраза «подчеркивает безотлагательный характер и призывает».
The last sentence contains the phrase "Mr. Tudor of the Office of Disarmament Affairs served as an adviser". В последнем предложении содержится фраза: «Г-н Тюдор, Управление по вопросам разоружения, выполнял роль советника».
The understanding was that the word "promptly" would address the meaning intended to be conveyed by the suggested phrase. Согласно пониманию Рабочей группы слово "незамедлительно" будет отражать смысл, который призвана довести предложенная фраза.
This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures. Эта фраза означает, что электронные подписи, выполняющие лишь данный минимум функций, должны будут удовлетворять требованиям законодательства о подписях.
It was one phrase that you repeated over and over. Это была фраза, которую вы повторяли раз за разом.
Another phrase to avoid in front of the committee. Ещё одна фраза, которую лучше не произносить перед комиссией.
The simpleton who thought the phrase "damp squid" was correct. О простяке, который думает что фраза "провалиться с треской" правильная.