These two verbs are also seen in set phrases such as dō itashimashite (you're welcome) and itadakimasu (いただきます-a phrase said before eating or drinking). |
Эти глаголы имеются в устойчивых фразах, вроде до: итасимаситэ, «прошу; пожалуйста» и итадакимасу (фраза, произносимая перед принятием пищи). |
In Southern culture, the phrase "back-door man" refers to a man having an affair with a married woman, using the back door as an exit before the husband comes home. |
На сленге южных штатов фраза "человек с черного хода" относится к человеку, имеющему связь с замужней женщиной и уходящего чёрным ходом, прежде, чем муж придет домой. |
The album's title was long rumored to have been a phrase uttered by singer/guitarist J Mascis in frustration at the cramped conditions of a lengthy tour. |
По слухам, название альбома долго звучало как фраза, которую когда-то произнёс вокалист и гитарист Джей Маскис в отчаянии из-за стеснённых условий длительного тура группы. |
(Russian: «Mы Bac пoxopoHиM!», translit. "My vas pokhoronim!") is a phrase that was used by Soviet First Secretary Nikita Khrushchev while addressing Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow on November 18, 1956. |
«Мы вас похороним» - знаменитая фраза Никиты Сергеевича Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в польском посольстве в Москве 18 ноября 1956 года. |
His creative skills are immortalized by Konstantin Beskov's famous phrase "If you don't know what to do with the ball, pass it to Gavrilov". |
Константину Бескову принадлежит фраза: «Если не знаешь, что делать с мячом, - отдай его Гаврилову». |
In one chapter title, the phrase "All work and no play makes Jack a dull boy" being printed out ad infinitum is a reference to the 1980 film The Shining. |
Фраза «All work and no play makes Jack a dull boy», повторяющаяся до бесконечности - это отсылка к фильму «Сияние» Стенли Кубрика. |
The phrase "Weimar Russia" first appeared about 13 years ago, at the height of the confrontation between then President Boris Yeltsin and the Supreme Soviet that ended when Yeltsin's tanks shelled the parliament. |
Фраза «Веймарская Россия» впервые появилась около 13 лет назад, во время самого острого противостояния между тогдашним президентом Борисом Ельциным и Верховным Советом, которое закончилось обстрелом парламента танками Ельцина. |
The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. |
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах. |
The phrase is believed to have originated among Royal Navy sailors, where a ladder was slung over the side of a ship, and when the last sailor climbed on board he would say, "I'm alright Jack, pull up the ladder". |
Считается, что фраза возникла среди моряков Королевского Военно-Морского Флота - когда матросы поднимались по трапу на судно, последний из них говорил: «Я в порядке Джек, убирайте лестницу». |
I can't help thinking of that phrase by Emily Dickinson, "Inebriate of air." |
Мне приходит на ум эта фраза Эмили Диккинсон "опьянённый воздухом"... |
The phrase "treated as though it had never been transmitted...", however, was helpful, since it established a factual effect which avoided direct legal consequences, not unlike the principle of statutory time-limits in contract law. |
Однако фраза "считаются неотправленными..." будет полезна, так как она определяет фактический результат, который позволяет избегать прямых правовых последствий, что схоже с принципом оговоренных законом сроков в договорном праве. |
When the rule says "parts", it obviously does not mean whole paragraphs; it could be a sentence or even a phrase that constitutes a part of a proposal. |
Слово "части" в этом правиле явно не означает целые пункты; частью той или иной предлагаемой формулировки может быть грамматическое предложение или даже одна фраза. |
The term might well be a misnomer; the phrase "oversight committee" had a connotation entirely different from the function of the new body, which could more accurately be termed a high-level follow-up and coordination mechanism. |
Это название вполне можно считать вводящим в заблуждение; фраза «надзорный комитет» несет в себе совершенно иной смысл, не имеющий ничего общего с функцией нового органа, который можно было бы более точно охарактеризовать как механизм последующей деятельности и координации высокого уровня. |
Philosophy professor Aeon J. Skoble speculates the famous phrase is a "safe-word" that is part of a fail-safe feature used during diplomatic missions such as the one Klaatu and Gort make to Earth. |
Скобл (англ. Aeon J. Skoble) предполагает, что знаменитая фраза - это своего рода «стоп-слово», которое является частью защиты от ошибок, используемой в ходе дипломатических миссий, подобных миссии Клаату и Горта на Земле. |
The character Brasi, as well as the famous phrase describing his death as "sleeps with the fishes," are from The Godfather. |
Персонаж Брази, а также знаменитая фраза, описывающая его смерть как «спит с рыбами», из фильма «Крёстный отец». |
As hatred to Carthage was great in Rome at those who witnesses a devastation of Italy and has felt fear before Hannibal, the notorious phrase which eternally repeated Caton testifies: «And however, I believe, that Carthage should be destroyed». |
Как велика была в Риме ненависть к Карфагену у тех, кто был очевидцем опустошения Италии и испытал страх перед Ганнибалом, свидетельствует пресловутая фраза, которую вечно твердил Катон: «А впрочем, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен». |
The Nokia tune (also called Grande Valse) is a phrase from a composition for solo guitar, Gran Vals, by the Spanish classical guitarist and composer Francisco Tárrega, written in 1902. |
Nokia tune (также называемая Grande Valse на сотовых телефонах Nokia) - музыкальная фраза из композиции для соло-гитары Gran Vals, написанной испанским классическим композитором и гитаристом Франсиско Таррегой в 1902 году. |
Another variant of the story depicts the origin of the phrase among sailors returning home from duty who, instead of being treated as brave heroes, were forced to fend for themselves in a dog-eat-dog society. |
Согласно другой версии, фраза берёт своё начало среди моряков, возвращающихся домой с дежурства, которые вместо того, чтобы считаться отважными героям, были вынуждены заботиться о себе сами, по принципу - каждый сам за себя. |
The wall was created in 2000 by calligraphist Fédéric Baron and mural artist Claire Kito and is composed of 612 tiles of enamelled lava, on which the phrase 'I love you' is featured 311 times in 250 languages. |
Стена была создана в 2000 году каллиграфом Федериком Бароном и художником Клэром Кито и состоит из 612 плиток эмалированной лавы, на которых написана фраза «Я люблю тебя» 311 раз на 250 языках. |
The sense of US good fortune, a phrase that is not often heard around the world these days, increased with the panelists' description of how lower energy prices for US manufacturing has a broad positive impact on the American economy's competitiveness. |
Осознание везения США, фраза, которую редко можно было услышать в мире последнее время, усилилось после того, как участники конференции рассказали, как снижение цен на энергоносители для промышленности США окажет обширное положительное воздействие на конкурентоспособность американской экономики. |
The phrase "millions of people can't all be wrong" is indicative of the common tendency to accept a communally reinforced idea without question, which often aids in the widespread acceptance of factoids. |
Фраза «миллионы людей не могут ошибаться» обычно указывает на общую тенденцию без сомнения принимать информацию, подкрепляемую группой, что зачастую приводит к широкому распространению городских легенд, мифов и слухов. |
This somewhat mysterious phrase is most likely to refer to the two "men" from whose oppressive power Saint Marinus had decided to separate himself, becoming a hermit on Mount Titano: respectively the Emperor and the Pope. |
Сан-Марино Монте-Титано Раб (остров) Эта несколько загадочная фраза, скорее всего, относится к двум «мужчинам», от зависимости которых санмаринцы решили себя освободить, став «отшельником на горе Титано»: соответственно от императора и папы. |
But to deal realistically with this issue, the United Nations must set aside what has become a largely theological debate about the relationship between democracy, development and human rights - a phrase which has become part of the accepted language of development debates. |
Однако для того чтобы реалистично подойти к решению этого вопроса, Организации Объединенных Наций необходимо отложить в сторону имеющие скорее теологический характер споры о взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека - эта фраза стала частью общепринятой терминологии при обсуждении вопросов развития. |
Mr. Carlsson: Reform is a popular word these days. "The United Nations has to be reformed" is a phrase that almost every speaker at this rostrum has used during this Meeting. |
Г-н Карлссон (говорит по-английски): "Реформа" в эти дни стала модным словцом. "Организация Объединенных Наций должна быть реформирована" - вот фраза, которую употребил на этой трибуне в ходе текущих заседаний почти каждый оратор. |
He shared the concern, expressed by Mr. Klein, that the phrase "where necessary" indicated that there was no need to take measures until the terms of the Covenant had in fact already been violated. |
Он разделяет выраженную г-ном Кляйном озабоченность по поводу того, что фраза "где это необходимо" указывает на отсутствие необходимости принятия таких мер до тех пор, пока положения Пакта не будут действительно нарушены. |