| I think there's this cliche phrase about movies being ahead of their time. | Я считаю, тут как раз уместна фраза, про опережение своего времени. |
| I think the key phrase in there was "somehow defeat the replicators". | Я думаю, что ключевая фраза тут: "как-нибудь победить репликаторов". |
| A lovely phrase, I think. | Думаю, что это чудная фраза. |
| Which is a familiar phrase to us. | Для нас эта фраза очень знакома. |
| Never has the phrase been more apt. | Никогда эта фраза не была столь уместной. |
| That's where they first found the phrase. | Именно там была впервые обнаружена эта фраза. |
| "He struggled..." Wonderful phrase this. | "Он сопротивлялся..." Отличная фраза. |
| The key phrase here is high emotion. | Ключевая фраза здесь "нервное возбуждение". |
| Now we need a safe word or a phrase so we know you'll want to be extracted. | Нам нужно кодовое слово или фраза, чтобы мы знали, что ты хочешь остановиться. |
| "Hail Mary" is such an odd phrase. | "Богородице дево" - очень странная фраза. |
| The phrase "I'm wrong from you" is incorrect. | Фраза: "Я не такой, как вы", - неверна. |
| It contained the phrase "under new management." | В ней была фраза: "Под новым руководством." Тебе это ничего не напоминает? |
| It's not a phrase I'd ever use. | Это не фраза, которую я когда-либо использовать. |
| Password, phrase, three words: | Пароль, одна фраза, три слова: |
| "Eddie would go." It's a surfing phrase. | "Эдди бы пошел" Это фраза серферов. |
| I know I am not alone in being struck by the phrase with which the message begins. | Я знаю, что не только меня потрясла фраза, с которой начинается сообщение. |
| Hawaiian shirts, whistling, - the phrase... | Гавайские рубашки, свист, фраза... |
| A rather beautiful phrase, velvet tennis balls of the sky. | Весьма прелестная фраза: "бархатный шарик небес". |
| The phrase fleeing "in large numbers" has been questioned. | Ставится под сомнение фраза покидать "в большем числе". |
| This phrase will completely destroy the positive effect of paragraph 36 and preserve the status quo. | Эта фраза полностью лишит пункт 36 его позитивного аспекта и сохранит статус-кво. |
| The last phrase, "agreed to by all parties concerned", must be removed from the paragraph. | Последняя фраза "по согласованию со всеми заинтересованными сторонами" должна быть исключена из этого пункта. |
| Without qualification, the phrase "personnel recruited" could well refer to past, present or future. | Фраза "нанятый персонал" без уточнения может относиться как к прошлому, настоящему, так и будущему. |
| Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity. | Никогда раньше фраза «Я британец» не вызывала столько жалости. |
| That phrase has never been said so wistfully before, like ever. | Эта фраза никогда не будет грустно звучать. |
| The very phrase today sounds anachronistic. | Сегодня эта фраза звучит как анахронизм. |