The phrase "in conformity with the Business Plan" in paragraph (e) of the decision was crucial in that regard. |
В этой связи решающее значение имеет фраза "в соответствии с Планом действий", приведенная в пункте (е) проекта решения. |
Son, are you familiar with the phrase, |
Сынок, знакома ли тебе фраза: |
It might tag a section as plagiarism when, in fact, it's just a phrase in common usage. |
Он может пометить раздел, как плагиат, когда, на самом деле, это просто фраза широкого использования. |
And the key phrase is "she found out." |
И ключевая фраза "она узнала". |
And in my important actual consulting expertise business, the phrase "closest living relative" can mean only one thing... |
И в моем важном экспертно-консультирующем деле фраза "ближайший ныне живущий родственник" может означать только одно... |
The most common phrase in this place? |
Самая распространенная фраза в этом заведении: |
Ben likes that phrase, doesn't he? |
Эта фраза нравится Бену, да? |
So, it WAS his phrase? |
Так это все же его фраза? |
I assume you've heard of the phrase "caught red-handed"? |
Полагаю, вам знакома фраза "быть пойманным с поличным"? |
The code phrase is, "It's a long way to Alderaan". |
Кодовая фраза "До Альдераана далеко". |
You know, the phrase, Shakespearean again, Lady Macbeth. |
Знаешь, фраза, Шекспир опять, Леди Макбет |
So, anyway, the famous phrase he is associated with, of course... |
Так вот, его самая известная фраза, конечно же... |
Furthermore, as the phrase was included in the fifth sentence of that paragraph, it should not be omitted from the final one. |
Кроме того, учитывая, что эта фраза была включена в пятое предложение данного пункта, ее не следует опускать и в последнем предложении. |
He was particularly concerned by the phrase "if the suspect reasonably could have been expected to speak". |
Особую обеспокоенность у него вызывает фраза "если имелись разумные основания предполагать, что подозреваемый может дать показания". |
It was understood that for the Agency the phrase "third parties" meant countries not parties to the Treaty. |
При этом понимается, что фраза "третьим сторонам" означает для Агентства страны, не являющиеся Сторонами Договора. |
All right, I was kidding earlier but the phrase "curry people"... definitely racist. |
Так, до этого я шутил, но фраза "нация карри" определённо расизм. |
I believe this, the phrase, "burdens of the office", is overstated. |
Я думаю, что фраза "офисные трудности" - это слишком сильно сказано. |
I think the phrase "sibling rivalry" |
Думаю, фраза "соперничество между родными" |
Is that your catch phrase now? |
Типа сейчас это твоя крылатая фраза? |
Perhaps because the Assembly's words lacked clarity, the Commission had interpreted that phrase differently in the two cases. |
Вероятно, вследствие того, что эта фраза Ассамблеи не является ясной, Комиссия давала в этих двух случаях разное толкование этой фразы. |
It could be a word, maybe it's a phrase. |
Может, слово, может, фраза. |
Mexico proposed that the phrase "as the States that have the greatest responsibility for the maintenance of peace" be added to qualify permanent Council seats. |
Мексика предложила, чтобы фраза "государства, несущие самую большую ответственность за поддержание мира" была добавлена в отношении постоянных членов Совета. |
I think that this initial phrase in what was to be my statement becomes all the more important after some of the statements which we have heard. |
Однако после ряда заслушанных нами выступлений я склоняюсь к мысли, что эта первая фраза моего выступления приобретает особую значимость. |
The phrase "and to take urgent steps to seek increased extrabudgetary resources" had been added at the end of the third preambular paragraph. |
В конце третьего пункта преамбулы добавилась фраза "и принять незамедлительные меры по изысканию более значительных внебюджетных ресурсов". |
One phrase had been left in square brackets in paragraph 20 in response to Mr. Diaconu's reservations. |
Одна фраза в пункте 20 была заключена в квадратные скобки с учетом оговорок г-на Диакону. |