Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Фраза

Примеры в контексте "Phrase - Фраза"

Примеры: Phrase - Фраза
Then I realized that when this phrase, Made in Mexico, is written in capital letters without accents and you can see it as a mirror and can be read and written. Тогда я понял, что, когда эта фраза Сделано в Мексике, написано прописными буквами без акцентов и вы можете видеть, как зеркало, и могут быть прочитаны и написана.
Specifically, h1 means "this is a first-level heading", p means "this is a paragraph", and em means "this is an emphasized word or phrase". Более точно, h1 означает «это заголовок первого уровня», p значит «это параграф», а em означает «это подчеркнутое слово или фраза».
Having keyword density in all of your content is good, but keep in mind that each search engine has its own requirements when it comes to how many times a keyword or phrase should be in the content of the page to be relevant. Иметь много ключевых слов во всем Вашем содержании это хорошо, но имейте в виду, что каждая поисковая система имеет свои требования, когда речь идет о том, сколько раз ключевое слово или фраза должна быть в содержании страницы, чтобы соответствовать.
That particular phrase is something I nose I'm going to have to work on, because I don't want to impress with runs and high notes because that stuff doesn't impress her. Эта конкретная фраза, которую я произношу в нос, я должен поработать над ней, я не хочу звучать так, будто тороплюсь потому что такой материал не проведет на нее впечатление.
In the United States, the phrase is used in the District of Columbia as part of the campaign for a vote in Congress, to publicize the fact that District of Columbia residents pay Federal taxes, but do not have representation in Congress. В столице США Вашингтоне фраза используется в рамках кампании по предоставлению голоса округу Колумбия в Конгрессе, поскольку жители округа платят федеральные налоги, но в конгрессе не представлены.
Two days before the launch of the project I came up with the phrase "Putin must go" (literally, "Putin, to the Exit!"), which suited everybody. За два дня до запуска проекта у меня родилась фраза «Путин, на выход!», которая устроила всех.
"The Ghost of Harrenhal" is how Arya Stark describes herself while at Harrenhal in A Clash of Kings, the novel on which the season is based, although the phrase is not heard in the episode. «Призрак Харренхолла» - это как Арья Старк описывает себя, находясь в Харренхоле в «Битве королей», романе, на котором основан сезон, хотя фраза не слышна в эпизоде.
The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски.
The phrase "new normal" is a clever bit of messaging by China's leaders, who must explain to the country's 1.4 billion citizens why the economy will no longer be growing by 10% a year. Фраза "новая норма" - продуманная часть сообщений лидеров Китая, которые должны объяснить 1.4 миллиардам граждан страны, почему экономика их страны больше не будет расти на 10% в год.
Her favorite phrase is "That's just right." Любимая фраза - «This is bad.
Mother of Abominations begins with the chant of the phrase Ia! Также в песне «Mother Of Abominations» в начале присутствует повторяющаяся фраза «Ia!
During World War II and for decades after, the phrase "Kilroy was here" with an accompanying illustration was widespread throughout the world, due to its use by American troops and ultimately filtering into American popular culture. За время Второй мировой войны и в течение нескольких последующих десятилетий фраза «Kilroy was here», дополненная изображением, стала распространена по всему миру.
So do me a favor and never mention her name again unless it's followed by the phrase, Так что сделай одолжение и не упоминай при мне это имя, если после него не следует фраза
The phrase connotes a distinction between these "New World" wines and those wines produced in "Old World" countries with a long-established history of wine production - most notably, France, Italy, Germany, Spain and Portugal. Фраза подразумевает различие между винами «Нового Мира» и винами, произведёнными в «Старом Свете», то есть в странах с давно установившейся традицией производства вина - в первую очередь это Франция, Италия, Германия, Испания и Португалия.
The phrase appears in print in the 1885 biography of confidence man Hungry Joe, The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men. Считается, что фраза впервые была напечатана в 1885 году в биографии мошенника en:Hungry Joe англ. The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men.
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic, and this is a passage that I just love, and would like to read for you. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
Did you know that the phrase "to kick the bucket" Вы знали, что фраза "откинуться"
"Trick or Treat" isn't just some phrase you chant mindlessly like The Lord's Prayer. It's an oral contract! "Конфеты или напугаем" - не просто бессмысленная фраза, не требующая обязательств, это устный контракт.
And I like this phrase: "Scratch your own itch." Мне нравится фраза: «Брать быка за рога».
He described it as exclusive, elaborate, and, in a turn of phrase I know will haunt me for the rest of my days, "Totally ball draining." Он описал ее как эксклюзивную, комплексную - следующая фраза будет преследовать меня до конца моих дней - "полную яйцевыжималку".
In his introductory statement, the representative of Cuba, on behalf of the sponsors, submitted an oral revision to operative paragraph 2, by which the phrase "to achieving comprehensive peace" was replaced with "to a comprehensive settlement". В своем вступительном слове представитель Кубы внес от имени соавторов устное изменение в пункт 2 постановляющей части: фраза "к достижению всеобъемлющего мира" заменялась фразой "к всеобъемлющему урегулированию".
Of course, the phrase "essential components of the international community" was understood to refer to the three main groupings into which the General Assembly appeared at the time to be divided. Несомненно, фраза "основные компоненты международного сообщества" означает три основные группировки, на которые в данный момент разделена Генеральная Ассамблея.
Having said that, I would like to make it clear that the phrase "not consistent with" in this draft resolution is not meant to suggest that the countries in question are violating international law. В этой связи мне хотелось бы четко заявить, что фраза "не совместимо с" в данном проекте резолюции не означает, что страны, о которых идет речь, нарушают международное право.
Mr. ELISSEEV (Ukraine) said that his country had joined the consensus on the understanding that the phrase "all countries", which had been added to the tenth preambular paragraph, included the countries with economies in transition. Г-н ЕЛИСЕЕВ (Украина) говорит, что его страна присоединилась к консенсусу при том понимании, что фраза "всеми странами", которая была добавлена в десятом пункте преамбулы, охватывает страны с переходной экономикой.
Clarification was sought as to why the phrase "under the conditions provided for in its national law" was included in paragraph 2, but not in paragraph 1. Была высказана просьба дать разъяснение о том, почему фраза "на условиях, предусмотренных в его национальном законодательстве" включена в пункт 2, а не в пункт 1.