| Mr. ABOUL-NASR considered that the phrase was useful since a declaration, unlike a convention, was not binding. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что эта фраза является целесообразной, поскольку декларация, в отличие от конвенции, не носит обязательного характера. |
| The phrase lends little room for reasonable understanding. | Данная фраза с точки зрения здравого смысла представляется излишней. |
| Ms. NAKAJO (Secretariat) said that the phrase had been taken verbatim from the State party report. | Г-жа НАКАДЗО (Секретариат) говорит, что эта фраза была дословно взята из доклада государства-участника. |
| In paragraph 14, the phrase "rolling discussion" needs elaboration. | В пункте 14 нуждается в развитии фраза "переходящая дискуссия". |
| She noted that the phrase "an appropriate number" of women deputies appeared in various legislative texts. | Она отмечает, что в текстах различных законодательных документов фигурирует фраза "соответствующее число" депутатов-женщин. |
| Despite its popularization in later times, the phrase is not recorded elsewhere in Roman history. | Несмотря на популяризацию приветствия в более поздние времена, эта фраза не записана нигде в истории Рима. |
| Search phrase is divided into single words. | Фраза поиска разделяется на отдельные слова. |
| The phrase "Cheese Eating Surrender Monkeys" has also been used by Jeremy Clarkson and Anthony Bourdain. | Фраза «предательские мартышки» также использовалась Джереми Кларксоном и Энтони Бурденом. |
| The phrase is famously used in English translations of Genesis 3:19. | Фраза используется в английском переводе Бытия 3:19. |
| In general, the phrase "shred guitar" has been traditionally associated with instrumental rock and heavy metal guitarists. | В целом, однако, фраза шред - гитара была традиционно связана с инструментальным роком и хэви-металом. |
| The phrase is repeated several times in the novel. | Фраза повторена в романе несколько раз. |
| Today, the phrase is extensively used by both the state of Hawaii and by Hawaiian sovereignty activists. | В настоящее время фраза широко используется как представителями штата Гавайи, так и сторонниками независимости Гавайских островов. |
| In reality, this phrase was the answer of the chief of the fortress Ismail Aidozle-Mehmet Pasha to the ultimatum of Suvorov before the assault. | В действительности эта фраза была ответом начальника крепости Измаил Айдозле-Мехмет-паши на ультиматум Суворова перед штурмом. |
| The phrase is featured in the song "Beneath Eternal Oceans of Sand" which has lyrics paraphrased from the aforementioned tale. | Эта фраза присутствует в песне «Beneath Eternal Oceans of Sand», которая перефразировала лирику от вышеупомянутого рассказа. |
| The phrase is also the origin of the name of German carmaker Audi. | Фраза также является происхождением названия немецкого автопроизводителя Audi. |
| On The Howard Stern Show, Stewart explained that the title's phrase was actually uttered by Nicks. | На Шоу Говарда Стернаruen, Стюарт рассказал, что фраза, давшая название песне, была произнесена Никс. |
| I think that phrase is about Isabel. | Я думаю, что эта фраза относилась к Изабель. |
| No, that's not how that phrase go... | Нет, эта фраза не так говорится... |
| That's the phrase I couldn't remember. | Это фраза, которую я никак не мог вспомнить. |
| "Return to sender" is my new catch phrase. | "Вернуть отправителю" моя новая крылатая фраза. |
| In these cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase. | В этих случаях предприятие-изготовитель или поставщик может выбрать наиболее подходящую фразу либо такая фраза может быть предписана компетентным органом. |
| In paragraph 16, the phrase "balanced and/or comprehensive" is not appropriate. | В пункте 16 неуместна фраза "сбалансированного и/или всеобъемлющего". |
| He suggested that the phrase "Senior Government Officials Meeting" be used, as that phrase had already been used in UNIDO publications with reference to the green industry conferences. | Он предлагает использовать фразу "совещание старших правительственных должностных лиц", поскольку эта фраза уже использовалась в публикациях ЮНИДО применительно к конференциям по зеленой промышленности. |
| Now, the phrase "equitable allocation" is, I think, the phrase that links the idea of the two agenda items. | Теперь, на мой взгляд, фраза «выделение соразмерного времени» является связующим звеном между двумя пунктами повестки дня. |
| It would be appropriate to delete this phrase and to remove the brackets from the second phrase as general education systems may not meet the individual needs of persons with disabilities. | Было бы целесообразно исключить эту фразу и снять скобки, в которые заключена вторая фраза о том, что общие системы образования не могут удовлетворить потребности инвалидов. |