Mr. ABOUL-NASR considered that the phrase was useful since a declaration, unlike a convention, was not binding. |
Г-н АБУЛ-НАСР считает, что эта фраза является целесообразной, поскольку декларация, в отличие от конвенции, не носит обязательного характера. |
The phrase lends little room for reasonable understanding. |
Данная фраза с точки зрения здравого смысла представляется излишней. |
Ms. NAKAJO (Secretariat) said that the phrase had been taken verbatim from the State party report. |
Г-жа НАКАДЗО (Секретариат) говорит, что эта фраза была дословно взята из доклада государства-участника. |
In paragraph 14, the phrase "rolling discussion" needs elaboration. |
В пункте 14 нуждается в развитии фраза "переходящая дискуссия". |
She noted that the phrase "an appropriate number" of women deputies appeared in various legislative texts. |
Она отмечает, что в текстах различных законодательных документов фигурирует фраза "соответствующее число" депутатов-женщин. |
Despite its popularization in later times, the phrase is not recorded elsewhere in Roman history. |
Несмотря на популяризацию приветствия в более поздние времена, эта фраза не записана нигде в истории Рима. |
Search phrase is divided into single words. |
Фраза поиска разделяется на отдельные слова. |
The phrase "Cheese Eating Surrender Monkeys" has also been used by Jeremy Clarkson and Anthony Bourdain. |
Фраза «предательские мартышки» также использовалась Джереми Кларксоном и Энтони Бурденом. |
The phrase is famously used in English translations of Genesis 3:19. |
Фраза используется в английском переводе Бытия 3:19. |
In general, the phrase "shred guitar" has been traditionally associated with instrumental rock and heavy metal guitarists. |
В целом, однако, фраза шред - гитара была традиционно связана с инструментальным роком и хэви-металом. |
The phrase is repeated several times in the novel. |
Фраза повторена в романе несколько раз. |
Today, the phrase is extensively used by both the state of Hawaii and by Hawaiian sovereignty activists. |
В настоящее время фраза широко используется как представителями штата Гавайи, так и сторонниками независимости Гавайских островов. |
In reality, this phrase was the answer of the chief of the fortress Ismail Aidozle-Mehmet Pasha to the ultimatum of Suvorov before the assault. |
В действительности эта фраза была ответом начальника крепости Измаил Айдозле-Мехмет-паши на ультиматум Суворова перед штурмом. |
The phrase is featured in the song "Beneath Eternal Oceans of Sand" which has lyrics paraphrased from the aforementioned tale. |
Эта фраза присутствует в песне «Beneath Eternal Oceans of Sand», которая перефразировала лирику от вышеупомянутого рассказа. |
The phrase is also the origin of the name of German carmaker Audi. |
Фраза также является происхождением названия немецкого автопроизводителя Audi. |
On The Howard Stern Show, Stewart explained that the title's phrase was actually uttered by Nicks. |
На Шоу Говарда Стернаruen, Стюарт рассказал, что фраза, давшая название песне, была произнесена Никс. |
I think that phrase is about Isabel. |
Я думаю, что эта фраза относилась к Изабель. |
No, that's not how that phrase go... |
Нет, эта фраза не так говорится... |
That's the phrase I couldn't remember. |
Это фраза, которую я никак не мог вспомнить. |
"Return to sender" is my new catch phrase. |
"Вернуть отправителю" моя новая крылатая фраза. |
In these cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase. |
В этих случаях предприятие-изготовитель или поставщик может выбрать наиболее подходящую фразу либо такая фраза может быть предписана компетентным органом. |
In paragraph 16, the phrase "balanced and/or comprehensive" is not appropriate. |
В пункте 16 неуместна фраза "сбалансированного и/или всеобъемлющего". |
He suggested that the phrase "Senior Government Officials Meeting" be used, as that phrase had already been used in UNIDO publications with reference to the green industry conferences. |
Он предлагает использовать фразу "совещание старших правительственных должностных лиц", поскольку эта фраза уже использовалась в публикациях ЮНИДО применительно к конференциям по зеленой промышленности. |
Now, the phrase "equitable allocation" is, I think, the phrase that links the idea of the two agenda items. |
Теперь, на мой взгляд, фраза «выделение соразмерного времени» является связующим звеном между двумя пунктами повестки дня. |
It would be appropriate to delete this phrase and to remove the brackets from the second phrase as general education systems may not meet the individual needs of persons with disabilities. |
Было бы целесообразно исключить эту фразу и снять скобки, в которые заключена вторая фраза о том, что общие системы образования не могут удовлетворить потребности инвалидов. |