The English is "I think therefore I am", a phrase captured by some snail-chewer called Rene Descartes. |
на английском это значит "Мыслю, следовательно, существую", фраза, принадлежавшая какому-то поедателю улиток по имени Рене Декарт. |
The statement by the defendant that the phrase had been used in response to loud heckling from a group of foreigners and/or people of ethnic origin, namely Moroccan, was taken by the Court to confirm that it had been intended in a discriminatory sense. |
Заявление ответчика о том, что эта фраза была произнесена им в ответ на громкие едкие замечания, доносившиеся со стороны группы иностранцев и/или лиц этнического происхождения, а именно марокканцев, было воспринято судом как подтверждение того, что данное выражение было употреблено в дискриминационном смысле. |
According to the website, the phrase "Anti-CNN" does not exclusively indicate its objection to the American company CNN, but also to many other Western media sources, including the BBC, Der Spiegel, la Repubblica, n-tv, Bild, Fox News and RTL. |
Согласно веб-сайту, фраза «Анти-CNN» выражает недовольство не только американской компанией CNN, но и другими западными медиа-ресурсами, такими как «Fox News», «BBC», «RTL», «Der Spiegel» и др. |
This phrase would continue to have great importance to Dōgen throughout his life, and can be found scattered throughout his writings, as-for example-in a famous section of his "Genjōkōan" (現成公案): To study the Way is to study the Self. |
Эта фраза продолжала оказывать сильное влияние на До:гэна в течение всей его жизни, и может быть найдена в различных частях его писаний, например, в известном отрывке из «Гэндзё:ко:ан» (現成公案): Изучать Путь - значит изучать Cебя. |
A time may come when Linux advocacy is irrelevant, because Linux has more or less won the day, when the phrase "no one ever got fired for using Linux" becomes reality. |
Возможно придёт день, когда пропаганда Linux станет неуместной, поскольку в этот день фраза "никто не был уволен за использование Linux" станет реальностью. |
Who needs relationships when kittens, the culinary phrase, "Pierce film lid," and this bad boy are in the world? |
Кому нужны отношения, когда есть котята, кулинарная фраза "Проколите в нескольких местах", и этот плохиш? |
However, according to Salomon, in Kharoṣṭhī orthography there is no reason to think that the phrase in question, amaṃtraṇa bhoti mahayaṇaṣa ("there are calls from the multitude"), has any connection to the Mahayana. |
Однако согласно Саломону, в орфографии Кхароштхи нет никаких оснований думать, что эта фраза в вопросе, амамтрана бхоти махаянаса («здесь зов из толпы»), имеет какую либо связь с Махаяной (Саломон, 2000, стр. 127). |
As a result of consultations after the draft resolution was submitted and before it was adopted by the Third Committee, it was agreed that in operative paragraph 9 the phrase |
В результате консультаций, состоявшихся после представления проекта резолюции и до принятия его Третьим комитетом, было решено, что в пункте 9 постановляющей части фраза |
State action: phrase used usually in due process and civil rights claims where a private citizen claims improper governmental intrusion in his life |
Акт государственной власти: фраза, обычно используемая в судебном процессе и при рассмотрении гражданских исков, когда частное лицо утверждает о недозволенном вмешательстве государства в его жизнь |
A3.1.2 A Precautionary statement is a phrase which describes recommended measures which should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposures to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product). |
А3.1.2 Предупреждение - это фраза, описывающая рекомендуемые меры, которые необходимо принять в целях сведения к минимуму или предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием того или иного опасного продукта, его неправильным хранением или неправильным обращением с этим опасным продуктом). |
It was useful to alert parties, judges and others that the phrase "facilitate a settlement" had a different meaning than "conciliation" and that reference must therefore be made to the definition of "conciliation". |
Сторо-ны, судьи и другие лица должны знать, что фраза "содействовать урегулированию" имеет иное значе-ние, чем "согласительная процедура", поэтому сле-дует сделать ссылку на определение "согласительной процедуры". |
The Court of Final Appeal ruled that it was plain that the phrase "born outside Hong Kong" referred only to natural children and was incapable of sustaining an interpretation that adopted children were included. |
Высший апелляционный суд в своем определении указал, что фраза "родившиеся за пределами Гонконга" однозначно относиться только к внебрачным детям и что, по его мнению, ее нельзя истолковывать как распространяющуюся на усыновленных/удочеренных детей. |
At the consideration of the final draft in plenary, a compromise text was submitted which replaced the phrase "whatever the motive for the offence" with "without exception whatsoever", and this amendment was adopted by the Conference. |
Во время рассмотрения окончательного проекта на пленуме был представлен компромиссный текст, в котором фраза «каким бы ни был мотив преступления» была заменена фразой «без каких-либо исключений», и эта поправка была принята Конференцией. |
To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is in my bio there; I'll just toss it out again - "These days even instant gratification takes too long." |
У Кэрри Фишер есть фраза я даже вставил ее в раздел "о докладчике" в буклете, скажу ее еще раз: "В наше время даже мгновенное удовольствие забирает слишком много времени!" |
The final bracketed phrase, proposed by the United Kingdom, and the footnote proposed by Poland, were unacceptable. |
Фраза, стоящая в квадратных скоб-ках в конце пункта, предложенная Соединенным Королевством, и сноска, предложенная Польшей, неприемлемы. |
In other words, each word or phrase of a statement contributes to the statement in that, if the words or phrases were changed, the statement would have a different implication. |
Другими словами, каждое слово или фраза утверждения вносит свой вклад в его общий смысл, и если слова и фразы, из которых состоит утверждения изменить, то неизбежно изменится и смысл всего утверждения. |
The phrase that you want, if you're a graduate student or a postdoc or you're a professor, a 38-year-old economics professor, is, "I'm an empiricist. |
Для подавляющего большинства экономистов уже совсем не круто относить себя к идеологии какого-либо лагеря. Фраза, которую вы ждёте услышать, если перед вами студент, или аспирант, или профессор, 38-летний профессор экономики, «Я - Эмпирик. |
Question 5: Does the phrase "follows a section of such an orbit before leaving this orbit") mean that the use of partially orbital combat systems, such as ballistic missiles, is prohibited? |
Означает ли фраза "или следует по части такой орбиты с дальнейшим уходом с нее" запрещение использования частично орбитальных боевых систем? |
Under international humanitarian law the phrase "feasible precautions" has generally been used when discussing precautions to be taken by a party to the conflict in the conduct of military operations prior to the use of a weapon or at the time of its use. |
По международному гуманитарному праву фраза "возможных меры предосторожности" обычно употребляется применительно к мерам предосторожности, до применения оружия или во время его применения. |
The Blair-Schröder paper uses a phrase which I find misleading when it says: "We support a market economy, not a market society"-or is this more than a slip of the pen? |
В работе Блэра - Шродера использована фраза, которая, я считаю, вводит в заблуждение: «Мы поддерживаем рыночную экономику, а не рыночное общество» - или это просто ошибка пера? |
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means. So I went onto Twitter, and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao." |
Будучи одноязычным американцем, я, естественно, не знаю, что эта фраза значит Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao." |
The latter phrase refers to anyone within the power or effective control of a State even if not situated within its territory, as confirmed by the Human Rights Committee in paragraph 10 of its general comment No. 31 |
Последняя фраза относится к любому лицу, находящемуся в пределах компетенции или эффективного контроля государства, даже если это лицо не находится на его территории, что было подтверждено Комитетом по правам человека в пункте 10 его замечания общего порядка Nº 31. |
But the one that's really been sort of stressing me out, that I haven't been able to figure out, is this phrase "Cala a boca, Galvao." |
Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза "Cala a boca, Galvao." |
The phrase "release of nuclear energy" in the Chinese text was intended to distinguish the scope of the CTBT from that of the PTBT and TTBT and to define the scope of the CTBT with more precise and scientific language. |
Содержащаяся в китайском тексте фраза "высвобождение ядерной энергии" преследовала цель разграничить сферу охвата ДВЗИ и сферу охвата договоров о частичном и о пороговом запрещении испытаний и определить сферу охвата ДВЗИ при помощи более точной и научной формулировки. |
The following were the changes that had been made: the phrase "including field representation and technology foresight" had been added to sub-item (b) under agenda item 3 and a sub-item (c), entitled "Biotechnology global forum", had been added. |
Внесены сле-дующие изменения: в подпункт (Ь) пункта З повестки дня дополнительно включена фраза "включая пред-ставительство на местах и технологическое прогнозирование", а также включен подпункт (с), озаглавленный "глобальный форум по биотехно-логии". |