Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Фраза

Примеры в контексте "Phrase - Фраза"

Примеры: Phrase - Фраза
One representative, supported by others, said that the phrase "emerging economies" employed by some parties was not official United Nations terminology and had no bearing on the responsibility of developed countries with regard to the provision of predictable, sustainable and additional funding. Один представитель, поддержанный другими, заявил, что использованная рядом Сторон фраза "новые экономики" не входит в число официальных терминов Организации Объединенных Наций и не имеет отношения к обязанностям развитых стран в отношении предоставления предсказуемого, устойчивого и увеличивающегося финансирования.
What's the phrase he keeps using? Что это за фраза, которую он без конца повторяет?
The only phrase you know in urdu is, Единственная фраза, которую вы знаете на урду это,
Within the lower part you may modify a selected item. If you have selected a phrase you can modify the contents of the phrase as well as its shortcut. If you have selected a phrase book you can only change its name. В нижней половине окна вы можете редактировать выделенный элемент. Если выделена фраза, вы можете редактировать как саму фразу, так и её сокращение. Если выделена книга фраз, вы можете изменить только её название.
The term "short and sweet" is a meaningless phrase to you, obviously, but continue. Фраза "коротко и по делу" для тебя ничего не значит очевидно, но продолжай.
The Special Rapporteur contends that this phrase refers to the responsibility of mandate holders to respect national law while on mission in countries concerned, and does not preclude them from presenting constructive criticism about those national laws that undermine a country's international obligations. Специальный докладчик заявляет, что эта фраза означает обязанность мандатариев уважать национальные законы при нахождении в миссии в соответствующей стране и не запрещает им высказывать конструктивную критику о тех национальных законах, которые идут вразрез с международными обязательствами этой страны.
In paragraph 9, the phrase "organizations and institutions and representatives" should be revised to read "organizations, institutions and representatives". В пункте 9 постановляющей части фраза «организациями и учреждениями и представителями» должна быть заменена фразой «организациями, учреждениями и представителями».
The assessment of assessments was clear that the Regular Process should aim for "fully integrated assessments" - a phrase that includes all three contexts of integration. В оценке оценок было четко указано, что Регулярному процессу надлежит ориентироваться на «всецело комплексные оценки» - фраза, охватывающая все три контекста комплексного подхода.
Mr. Loken (United States of America) said that it was unclear what was meant by the phrase "other stakeholders dealing with public procurement proceedings" at the end of paragraph 4. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) отмечает неясность того, что подразумевает фраза "других заинтересованных сторон, занимающихся процедурами публичных закупок" в конце пункта 4.
The secretariat had confirmed that, as a matter of principle, the phrase had been included in the draft rules on transparency wherever it was deemed to be appropriate. Секретариат подтвердил, что в принципе данная фраза включалась в проект правил о прозрачности во всех случаях, когда она считалась уместной.
In the third line, the full stop would be replaced by a comma, and the last phrase would be replaced by "including members of ethnic groups living in the area". В третьей строке точку следует заменить на запятую; последняя фраза должна звучать «включая членов этнических групп, проживающих в этом районе».
The phrase "there is no universally applicable common standard" helped to balance a quotation from the Committee's jurisprudence, which emphasized the diversity of sources of public morals. Фраза "не существует универсально применимого общего стандарта" помогает уравновесить пример из правоприменительной практики Комитета, в котором подчеркивается разнообразие источников нравственности населения.
Mr. Thelin said that the environment addressed in the paragraph was constantly evolving, which was why the phrase "or other such information dissemination system" had been included in the first sentence. Г-н Телин констатирует, что условия, которые рассматриваются в этом пункте, постоянно изменяются, вот почему фраза "или другая подобная система распространения информации" была включена в первое предложение.
The phrase "reasonable and objective examination," while not per se objectionable, introduces a standard that does not appear anywhere else in the draft articles. Фраза «разумное и объективное рассмотрение», сама по себе не вызывающая возражений, вводит стандарт, который нигде более в этих проектах статей не появляется.
First, it was hard to understand why the ambiguous phrase "a general practice accepted as law" had been included, since it was an expression that had been severely criticized by many writers. Во-первых, трудно понять, почему была включена туманная фраза "из всеобщей практики, признанной в качестве нормы права", поскольку это выражение подвергалось суровой критике со стороны многих авторов.
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me: Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня:
It's that phrase I can't stand, "Typically American." Совсем. Просто эта фраза меня выводит из себя: "типично американское".
I was amazed about how that phrase had come to me. Я был поражён тем, как эта фраза пришла ко мне
You made sure to use the phrase "one-time payment," right? Ты проверила, что там есть фраза "единоличная выплата", да?
The phrase E Pluribus Unum actually comes from a recipe for salad dressing, in... inn Фраза "Из многих - единое" на самом деле происходит из рецепта салатной заправки
Yet you're surprisingly unclear on the phrase "quickly and quietly." И еще, на удивление непонятна фраза "быстро и тихо".
Does the phrase "D.A.'s jacket" ring a bell? Разве фраза "Это куртка окружного прокурора" ничего не напоминает?
And this is an opening phrase from the novel "Lolita." Вот первая фраза из романа "Лолита".
Did you know that the phrase "to kick the bucket" came from exactly this situation? Вы знали, что фраза "откинуться" связана именно с такой ситуацией?
Well, here's a phrase to remember: Так, вот вам запоминающаяся фраза: