And a lot of us resonate with this phrase. |
Многим из нас близка вот эта фраза. |
The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. |
Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
And also, "shattering the glass ceiling" is a terrible phrase. |
Есть еще одна ужасная фраза "разрушение стеклянного потолка". |
"Happy pair," I think is the phrase that's eluding you. |
"Счастливая пара", я думаю, эта фраза ускользает от вас. |
I have no idea what that phrase means. |
Я понятия не имею, что значит эта фраза. |
The most famous phrase of our country. |
Самая известная фраза в нашей стране. |
A phrase which now makes my thanks seem less than sincere, Detective. |
Фраза, которая делает мою благодарность менее искренней, детектив. |
A phrase no one has uttered ever. |
Фраза, которую не произнёс никто в мире. |
Ratting out is an accurate phrase, but somehow it doesn't seem true. |
"Выдала секрет" точная фраза, но она не кажется правдой. |
And this is not an empty phrase. |
И это не очередная пустая фраза. |
That phrase is believed to be the key to all magic. |
Эта фраза - ключ ко всей магии. |
"Looming breakthrough" is a phrase that I invented to pad the last report out. |
"Надвигающийся прорыв" - это фраза, которая Я придумал, чтобы дополнить последний доклад. |
That is the key phrase in Scrabble, my good friend. |
А это ключевая фраза в Скраббл, друг мой. |
The key is a phrase, but it's long. |
Ключом является фраза, но она длинная. |
It's a phrase that goes with your face and this house, that's all. |
Это фраза... которая связана с твоим лицом и этим домом, всего-то. |
Well, it's a common phrase amongst cabbies. |
Что ж, это обычная фраза среди таксистов. |
A similar phrase is included in all UNECE standards for fruit and vegetables. |
Аналогичная фраза включена во все стандарты ЕЭК ООН на фрукты и овощи. |
The phrase was also interpreted as allowing delegations to propose decisions on substantive issues at the Meeting. |
Эта фраза интерпретировалась также в качестве позволяющей делегациям предлагать решения по вопросам существа для принятия Совещанием. |
I recall a phrase which I read in the records of the Conference some years ago. |
Мне припоминается фраза, которую я увидел в протоколах Конференции несколько лет назад. |
He also asked what was meant by the phrase "disrupts public law and order" in paragraph 105. |
Он также спрашивает, что означает приведенная в пункте 105 фраза "является посягательством на закон или общественный порядок". |
The phrase is intended to clarify that all aspects of voting and participation in political life should be accessible. |
Эта фраза поясняет, что все аспекты голосования и участия в политической жизни должны быть доступными. |
Furthermore, the phrase "for a certain period of time" is also very general in nature. |
Кроме того, фраза "определенный период времени" также является весьма общей по своему характеру. |
A new phrase added to the end of paragraph 7 made clear the purpose of focal points on family matters. |
Новая фраза, добавленная в конце пункта 7, разъясняет цель назначения координаторов по вопросам семьи. |
There was no agreement reached on how the phrase on the discontinuation of special measures should be worded. |
Не удалось достичь согласия относительно того, каким образом должна быть сформулирована фраза о прекращении особых мер. |
Thirdly, the phrase "States parties" appears less often. |
В-третьих, реже встречается фраза «государства-участники». |