Английский - русский
Перевод слова Phrase

Перевод phrase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фраза (примеров 955)
In these cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase. В этих случаях предприятие-изготовитель или поставщик может выбрать наиболее подходящую фразу либо такая фраза может быть предписана компетентным органом.
He could himself accept the positive position, although the phrase "as the case may be" was far from clear. Сам он мог бы занять положительную позицию, хотя фраза "в соответствующих случаях" выглядит туманной.
The phrase "America's sweetheart" gets thrown around a lot. Эта фраза Любимица Америки, я часто ее слышу.
When the first syllable of each of the five names are said together, the result is the phrase 北京欢迎你 (Běijīng huānyíng nĭ) which means "Beijing welcomes you". Если произнести по порядку первые слога имени каждого из них, то получится фраза «北京欢迎你» (Bei jing huan ying ni; Бэй цзин хуань ин ни), перевод которой означает «Пекин приветствует вас».
A3.1.2 A Precautionary statement is a phrase which describes recommended measures which should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposures to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product). А3.1.2 Предупреждение - это фраза, описывающая рекомендуемые меры, которые необходимо принять в целях сведения к минимуму или предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием того или иного опасного продукта, его неправильным хранением или неправильным обращением с этим опасным продуктом).
Больше примеров...
Слово (примеров 316)
It was suggested that in principle 9, the term "prior" should be added before the phrase "free and informed consent". В принципе 9 перед фразой "свободное и осознанное согласие" было предложено добавить слово "предварительное".
Interesting, do you know where the phrase "jibber-jabber" comes from? Интересно, а ты знаешь, откуда пришла слово "Треп"?
Mr. SEVIM proposed that, in the first sentence, the phrase "human being" should be used instead of "human person". Г-н СЕВИМ предлагает вместо слов "человеческая личность" использовать слово "человек".
In paragraph 1 the words "to take measures" should be inserted after the phrase "Law of the Sea". В пункте 1 слово "обеспечение" следует заменить словами "принятие мер по обеспечению".
In paragraph 29, the word "above-mentioned" should be inserted before the phrase "plan of action", since the plan of action was mentioned in paragraph 28. В пункте 29 следует добавить слово «упомянутом выше» перед словами «плане действий», поскольку речь идет о плане действий, упомянутом в пункте 28.
Больше примеров...
Выражение (примеров 660)
With regard to article 19, he requested clarification of the phrase "in accordance with their own procedures". Коснувшись статьи 19, он предложил уточнить выражение "по своим собственным процедурам".
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) proposed that the phrase "national NGOs and other associations" should be replaced by the phrase "national institutions and non-governmental organizations". Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) предлагает заменить выражение "национальные НПО и другие ассоциации" формулировкой "национальные учреждения и неправительственные организации".
He asked what was the source of the phrase "prohibit a person's entitlement to be wrong or to incorrectly interpret past events". Он задает вопрос об источнике, из которого было почерпнуто выражение "запрета на право лица придерживаться ошибочных мнений или неверно толковать события прошлого".
Mr. Yalden suggested that in the first sentence of the paragraph the phrase "remedies to vindicate" should be replaced, perhaps by a phrase such as "remedies designed to achieve those rights in practice". Г-н Йолден предлагает в первом предложении пункта заменить выражение «средства защиты», возможно, словами «средства правовой защиты, предназначенные для практического осуществления этих прав».
We have come to a point in time where partnerships between Governments, international organizations, civil society and the private sector are not a mere option any more - to rephrase another very famous phrase - but a vital necessity for the achievement of the Millennium Development Goals. Мы подошли к этапу, на котором партнерские отношения между правительствами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором не являются просто выбором, а являются, перефразируя известное выражение, жизненно важной необходимостью для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 223)
This phrasing seeks to clarify without modifying the meaning of principle 2, which uses the phrase "duty to remember". Эта формулировка преследует цель уточнения без изменения смысла принципа 2, в котором используются слова "обязанность незабвения".
The court ruled that the explicit phrase described was sufficient to constitute an act of incorporation by reference of the arbitration clause in the main contract into the second contract. Суд постановил, что эта ясно выраженная формулировка является вполне достаточной, для того чтобы представлять собой акт включения путем отсылки во второй договор арбитражной оговорки, содержащейся в основном договоре.
The phrase "possible future work" refers to legislative development proposed to the Commission, but in respect of which it has not yet provided a mandate to a working group. Формулировка "возможная будущая работа" относится к разработке законодательных положений, предложенных Комиссии, но в отношении которых какая-либо из рабочих групп еще не получила соответствующего мандата.
This view was underscored because the phrase in the draft article 6 on information on planned procurement activities could be interpreted very broadly to encompass the intended meaning of the newly proposed paragraph (2). Для придания убедительности этому мнению было указано, что содержащаяся в проекте статьи 6 формулировка, которая касается информации о планируемой деятельности в области закупок, может быть истолкована весьма широко как охватывающая предполагаемое намерение предложенного нового пункта 2.
More general wording would be preferable, and he suggested deleting the end of the sentence, after "statistical information" and replacing it with the phrase "along the lines of paragraphs 8 and 9 of the Committee's reporting guidelines". Была бы предпочтительней более общая формулировка, и он предлагает исключить конец предложения после слов «статистическая информация» и заменить его словами «согласно пунктам 8 и 9 руководящих принципов Комитета по докладам».
Больше примеров...
Словосочетание (примеров 54)
The phrase "political settlement", often cited in the present proceedings, does not modify this conclusion. Словосочетание «политическое урегулирование», часто цитировавшееся в ходе настоящего разбирательства, не меняет этого вывода.
The phrase "so far as possible" in article 8, paragraph 7 tends to create a preference. Словосочетание "по мере возможности" в пункте 7 статьи 8, как представляется, позволяет использовать преференциальный подход.
The phrase "maximal independent set" is also used to describe maximal subsets of independent elements in mathematical structures other than graphs, and in particular in vector spaces and matroids. Словосочетание «наибольшее независимое множество» употребляется также для описания наибольших подмножеств независимых элементов в математических структурах, отличных от графов, в частности, в векторных пространствах и матроидах.
Unlike draft article 1, draft article 3 used the phrase "immunity from the exercise of" with respect to foreign criminal jurisdiction. That formulation best illustrated the relationship between immunity and foreign criminal jurisdiction and emphasized the essentially procedural nature of the immunity. В отличие от проекта статьи 1, в проекте статьи 3 употреблено словосочетание «иммунитет от осуществления» иностранной уголовной юрисдикции, наглядно показывая различие между этой формулировкой определением «иммунитета от иностранной уголовной юрисдикцией» и подчеркивая сугубо процессуальный характер такого иммунитета.
In the twelfth preambular paragraph, the phrase "members of vulnerable groups" should be replaced with "children in vulnerable situations." В двенадцатом пункте преамбулы вместо «представители уязвимых групп» следует использовать словосочетание «дети, находящиеся в уязвимом положении».
Больше примеров...
Термин (примеров 95)
"Culture war" is a relatively new phrase in Canadian political commentary. «Культурная война» - относительно новый термин в политике Канады.
The phrase has cost implications such as preparation time, becoming acquainted with the case and consultations. Этот термин подразумевает затраты, связанные с необходимым временем на подготовку, ознакомление с делом и проведение консультаций.
Neither the underlined phrase nor the word "sustainable" was acceptable in paragraph 1 of article 5. Что касается пункта 1 статьи 5, то, по ее мнению, ни подчеркнутая фраза, ни термин "устойчивое" не представляются приемлемыми.
According to Carson, the term is derived from the phrase "vulgar political economy", which Karl Marx described as an economic order that "deliberately becomes increasingly apologetic and makes strenuous attempts to talk out of existence the ideas which contain the contradictions". По словам Карсона, этот термин происходит от фразы «вульгарная политэкономия», которой Карл Маркс называл экономический порядок, который «преднамеренно становится всё более и более примирительным и делает напряженные попытки заболтать существование идеи, которая содержит противоречия».
The phrase "supply and demand" was first used by James Denham-Steuart in his Inquiry into the Principles of Political Economy, published in 1767. Термин «платёжный баланс» впервые использовал Джеймс Денем-Стюарт в своей работе «Исследования о принципах политической экономии» (1767 г.)
Больше примеров...
Предложение (примеров 254)
Another proposal was to delete the phrase "unless the parties otherwise agree". Еще одно предложение состояло в том, чтобы исключить формулировку "если только стороны не договорятся об ином".
Each sentence in the paragraph could, in theory, be prefaced by the phrase "In our concluding observations on article 4 to States parties". Теоретически каждое предложение этого пункта можно предварить формулировкой "в наших заключительных замечаниях по статье 4, адресованных государствам-участникам".
A proposal to replace the word "automatically" with the phrase "without the intervention of the parties or neutral" was not supported, and was said to unnecessarily complicate the drafting. Предложение относительно замены слова "автоматически" формулировкой "без вмешательства сторон или нейтральной стороны" не получило поддержки и было признано чрезмерно усложняющим процесс разработки положений.
It was suggested to incorporate the principle of reciprocity as contained in paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice by inserting the phrase "in relation to any other State accepting the same obligation" after the word "jurisdiction". Было выдвинуто предложение о том, чтобы отразить изложенные в пункте 2 статьи 36 Статута Международного Суда принцип взаимности путем добавления после слова «юрисдикции» слов «в отношении любого иного государства, принявшего такое же обязательство».
In addition, at the request of the delegation of the European Union the first phrase in Section 3.5.7 - Anti-microbial treatments - was changed to read: "Save as otherwise established in the importing country, the following treatments may take place before or after chilling." Кроме того, по просьбе делегации Европейского союза первое предложение раздела 3.5.7 "Виды антимикробной обработки" было заменено следующим: "За исключением случаев, когда страной-импортером предусмотрено иное, до или после охлаждения могут применяться следующие виды обработки".
Больше примеров...
Понятие (примеров 34)
According to the relevant WHO guidance, the phrase has evolved simultaneously in various processes and is used differently in each. Согласно наставлению ВОЗ, это понятие фигурирует одновременно в рамках различных процессов, и в каждом из них оно употребляется по-разному.
The phrase "Entity" is used to refer to the unit being governed. Понятие «организация» означает находящееся под управлением подразделение, поэтому к организациям относятся Секретариат, любой фонд, программа или специализированное учреждение.
Contingent work is not an entirely neutral term as commentators who use the phrase generally consider it to be a social problem. Условная занятость - не вполне нейтральное понятие, так как его обычно используют при описании социальных проблем.
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики".
If it was retained, the phrase "pursuant to article 9" should be inserted after the words "Liberty of person" to specify what the comment covered, since liberty of person could be understood to refer to many different freedoms. В случае сохранения существующей формулировки после слов "Личная свобода" следует вставить фразу "в соответствии со статьей 9", с тем чтобы точно определить сферу охвата данного замечания, поскольку личная свобода может быть истолкована как понятие, имеющее отношение к множеству различных свобод.
Больше примеров...
Речи (примеров 32)
That's just a turn of phrase, Rachel. Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
STILL SEARCHING FOR THAT EXQUISITE TURN OF PHRASE THAT IN FIVE WORDS OR LESS EXPRESSES THE ESSENCE OF WHAT YOUR CHARACTER'S FEELING? Всё еще ищешь тот изысканный оборот речи, который в пяти или менее словах выразит самую суть того, что чувствует твой персонаж?
In linguistics and grammar, a pronoun is a pro-form that substitutes for a noun or noun phrase with or without a determiner, such as and in English. Местоиме́ние - часть речи, лишённая собственного лексического значения и употребляемая вместо того или иного имени существительного или прилагательного, не называя предмет (явление и т. д.
"If the court will excuse my homespun, corn-fed Nebraskan turn of phrase." "Если суд извинит мой деревенский, вскормлённый кукурузой Небраскский оборот речи."
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 25)
In that regard, she urged the Commission to revisit the timelines contained in the Framework and phrase them in such a way as to assist the Government as much as possible in realizing its vision. В связи с этим оратор настоятельно призывает Комиссию пересмотреть установленный в Рамках график работ и сформулировать его таким образом, чтобы эти Рамки могли оказать правительству максимальную помощь в достижении намеченных им задач.
First, the phrase "international community as a whole" should be defined in order to prevent any dispute. Во-первых, с тем чтобы предупредить возможные споры, следует сформулировать определение «международного сообщества в целом».
Mr. McMahan proposed that, in paragraph 19.11 (d) of the annex to the draft decision, the phrase "Durban Declaration and Programme of Action" should be replaced with "outcomes to all relevant United Nations conferences and summits". Г-н Макмахан предлагает, чтобы в пункте 19.11 d) приложения к проекту решения фразу "Дурбанской декларации и Программы действий" сформулировать как "решений всех соответствующих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций".
The Committee discussed options to replace or complement "social security" in order to find a broader phrase to encapsulate the assistance provided by a State, and to ensure that there was no discrimination against persons with disabilities in the provision of that assistance. Комитет обсудил варианты по замене или дополнении «социального обеспечения», с тем чтобы сформулировать более широкое положение для охвата помощи, оказываемой государством, а также обеспечить отсутствие дискриминации в отношении инвалидов при оказании такой помощи.
Mr. LLOYD (Australia) said paragraph 78 of the Guide should be included under article 5, where the phrase "a rule of law" first occurred, and should be worded so as to refer to each of the subsequent occurrences of that phrase. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что пункт 78 Руководства следует отнести к статье 5, в которой впервые появилось выражение "норма права", и что его следует сформулировать таким образом, чтобы это относилось ко всем последующим случаям употребления этого выражения.
Больше примеров...
Часть предложения (примеров 9)
The paragraph would therefore remain in square brackets and the phrase concerning the additional statement would be kept provisionally. Таким образом, данный пункт остается в квадратных скобках, при этом часть предложения, касающаяся дополнительной записи, временно сохранена.
The amendment to the text proposed orally by the representative of AEGPL to delete the phrase "where the periodic inspection and the carriage take place", in order to avoid purely administrative problems, was not accepted either. Предложенная в устном порядке представителем ЕАСНГ поправка, состоящая в том, чтобы исключить часть предложения "где осуществляется периодическая проверка и перевозка" с целью избежать чисто административных проблем, также не была принята.
He therefore suggested that the phrase in question should read: "no statements or confessions or, in principle, other evidence obtained in violation". Поэтому он предлагает, чтобы эта часть предложения читалась следующим образом: "никакое заявление, никакое признание и в принципе никакое другое показание, полученное в нарушение".
During consultations, her delegation had therefore proposed adding a phrase requesting the Special Rapporteur to abide by the code of conduct for special procedures mandate holders of the Human Rights Council and carry out his work in accordance with his mandate. Поэтому китайская делегация в ходе обсуждения предложила добавить часть предложения, в которой содержится просьба к Специальному докладчику соблюдать кодекс поведения, установленный для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, и выполнять свои функции в соответствии с возложенным на него мандатом.
Mr. RECHETOV said that, as currently drafted, the phrase "in the absence of any copies of petitions" implied that no copies existed, which made the second part of the sentence incomprehensible. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в нынешней редакции слова "при отсутствии любых петиций" предполагают, что таких петиций не существует, в результате чего вторая часть предложения становится невразумительной.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 4)
I just think you need to be careful how you phrase things, sir. Я думаю, вам стоит тщательней формулировать мысли, сэр.
Well, because I was brought up to respect women and, to be honest, I've always found it difficult to phrase a question like that. Ну, потому что я воспитан в уважении к женщинам, и, если честно, мне всегда было трудно формулировать вопрос подобным образом.
This phrase should not be seen as a limitation, but rather as an obligation for States parties to assess the capacity of the child to form an autonomous opinion to the greatest extent possible. Эта фраза должна рассматриваться не как ограничение, а скорее как обязанность государств-участников оценивать способность ребенка в максимально возможной степени самостоятельно формулировать мнения.
However, it should not necessarily be inferred from this phrase that only contracting States or organizations within the meaning of article 2, paragraph 1 (f), are authorized to formulate objections. Однако не очевидно, что из этих слов следует сделать вывод о том, что только договаривающиеся государства и организации в смысле пункта 1 f) статьи 2 имеют право формулировать возражения.
Больше примеров...
Оборот (примеров 17)
The Federal Court considered that the phrase was "in poor taste", although it could not be assimilated to gross minimization of the Holocaust within the meaning of article 261 bis. Федеральный суд считает, что хотя этот оборот и отличается "плохим вкусом", по смыслу статьи 261-бис УК его нельзя приравнять к грубому принижению холокоста.
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
The phrase "on a large scale or in a transboundary context" refers not only to international illicit traffic in narcotic drugs, but also to domestic traffic on a large scale. Выражение "в крупных масштабах или в трансграничном контексте" охватывает не только незаконный международный оборот наркотических средств, но и внутренний оборот в крупных масштабах.
It's a turn of phrase that brings with it a sense of not sharing. Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности.
Больше примеров...
Говорят (примеров 18)
Well, it's definitely a phrase. Э, да точно так говорят.
You know, there are those who say that the coining of that phrase is Washington's greatest achievement. Знаешь, некоторые говорят, что ввод в обращение этой фразы - это главное достижение Вашингтона.
There's that expression, "Speak of the devil," that you say when someone you've been talking about shows up, but that phrase is really a warning. Есть такое выражение, "Помяни дьявола", так говорят тогда, когда появляется тот, о ком идёт речь, но эта фраза - предупреждение.
The phrase is well-worn for good reason: international security is indivisible. Не зря ведь говорят, что международная безопасность неделима.
We have signalled this with the figures we have already presented for downsizing - or as I am now told is the correct phrase, "rightsizing"- the existing mission. В ответ мы уже представили свои расчеты в плане сокращения или, как мне сейчас говорят, «оптимального уменьшения численности» существующей миссии.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 8)
They often think this phrase highlights the central role of universities in society. Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
You have heard the phrase 'Time is a river'? Ты слышал высказывание "Время это река"?
Critical thinker and archaeologist Stephen Williams uses the phrase "Fantastic Archaeology" to describe the archeological theories and discoveries which he defines as "fanciful archaeological interpretations" (Williams 1991, 12). Критик и археолог Стивен Уильямс (англ.)русск. использовал высказывание «фантастическая археология» для описания археологических теорий и открытий, которые он определяет как «причудливые археологические толкования».
The phrase "Rosetta Stone" Само высказывание "Розетский Камень"
In that regard, I was reminded of a phrase from a law professor of mine who used to tell us, "Difficult things should be done and accomplished right away; impossible things should take us a little bit longer". В этой связи я вспоминаю высказывание одного из моих педагогов, преподававших нам право, который обычно говорил нам: «Трудные дела следует делать сразу; дела нереальные займут у нас несколько больше времени».
Больше примеров...