Английский - русский
Перевод слова Phrase

Перевод phrase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фраза (примеров 955)
A new phrase added to the end of paragraph 7 made clear the purpose of focal points on family matters. Новая фраза, добавленная в конце пункта 7, разъясняет цель назначения координаторов по вопросам семьи.
In general, the phrase "shred guitar" has been traditionally associated with instrumental rock and heavy metal guitarists. В целом, однако, фраза шред - гитара была традиционно связана с инструментальным роком и хэви-металом.
"Klaatu barada nikto" is a phrase that originated in the 1951 science fiction film The Day the Earth Stood Still. «Klaatu barada nikto» - фраза из научно-фантастического кинофильма 1951 года «День, когда Земля остановилась».
Clearly the phrase "rolling with the punches" Очевидно, фраза "гибко реагировать на удары"
When the rule says "parts", it obviously does not mean whole paragraphs; it could be a sentence or even a phrase that constitutes a part of a proposal. Слово "части" в этом правиле явно не означает целые пункты; частью той или иной предлагаемой формулировки может быть грамматическое предложение или даже одна фраза.
Больше примеров...
Слово (примеров 316)
After the word "strengthen," the phrase "the provision of" should be added. После слова "укрепить" следует добавить слово "оказание".
I suggest we add the word "entire" immediately after the phrase "for the benefit of the". Я предлагаю добавить после слов «на благо» слово «всего».
If the sentence was maintained, he proposed deleting the word "their" and replacing the phrase "established professional standards" by "generally recognized professional ethics". Если же эта фраза будет сохранена, то он предлагает исключить слово "их" и заменить выражение "установленные профессиональные стандарты" на выражение "общепринятая профессиональная этика".
A keyword or phrase. Кодовое слово или фраза.
Complex as the cipher may be, the key to breaking it lies in a single keyword, perhaps a phrase. Ключ к шифру такого типа, зачастую, - одно лишь слово, возможно, словосочетание.
Больше примеров...
Выражение (примеров 660)
The phrase in square brackets introduces a detail that is not strictly necessary. Выражение в квадратных скобках вносит уточнение, без которого можно обойтись.
Yet he did not think that simply deleting that phrase in the new paragraph 2 proposed by the Special Rapporteur would solve the problem. Поэтому он не думает, что проблему удастся решить, просто исключив это выражение из нового пункта 2, предложенного Специальным докладчиком.
In order to address concerns relating to decisions adopted by consensus, the phrase "including by consensus" was introduced at the end of paragraph 3 in order to dispel the notion that a decision by consensus would necessarily be equated with agreement in substance. С учетом обеспокоенности по поводу решений, принимаемых консенсусом, в конце пункта 3 было включено выражение "в том числе путем консенсуса", дабы не создавать впечатление, что решение консенсусом будет непременно отождествляться с соглашением по вопросам существа.
The phrase "catch or kill" is used because very little is known about post-hooking mortality. Выражение «попадает в улов или гибнет» употреблено в силу того, что мало известно о смертности особей после их попадания на крючок.
He was pleased to note that the authors had removed the phrase "extra-community citizens", which was too loaded. Он выражает удовлетворение тем, что авторы доклада устранили выражение "выходцы не из сообщества", которое, по его мнению, является слишком перегруженным.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 223)
The observation was made that if the phrase was intended to cover misrepresentation and misdelivery, it might be better to place it in a separate article with a different method for calculating compensation. Было указано, что, если эта формулировка призвана охватить указание неправильных данных и ненадлежащую сдачу, то ее, возможно, лучше выделить в отдельную статью, которая будет предусматривать иной метод исчисления возмещения.
It was noted that the phrase "resulting from" in principle 23 has been used instead of "caused by" in order to accommodate the ways in which different legal systems address issues of causation. Было отмечено, что в тексте принципа 23 вместо формулировки "вызванный" использована формулировка "в результате", с тем чтобы охватить те подходы, которые используются применительно к вопросам причинности в различных правовых системах.
Although the wording of article 2.2 (b) could lead to the conclusion that it provides coverage to persons other than staff members, the phrase "staff regulations and rules upon which the staff member could have relied" has led to a restrictive interpretation. Хотя формулировка статьи 2.2(b) как будто бы распространяется и на других лиц, помимо сотрудников, фраза «положений и правил о персонале, на которые мог бы сослаться такой сотрудник» ведет к ее ограничительному толкованию.
An alternative proposal, in that respect, was that the phrase in question be added to the definition of "data messages" in draft article 5, if such illustration was deemed to be useful. Аль-тернативное предложение, выдвинутое в этой связи, состояло в том, что рассматриваемая формулировка может быть добавлена к определению "сообщений данных" в проекте статьи 5, если подобная иллюст-рация будет сочтена полезной.
Mr. O'Flaherty said that the phrase "right of the mass media" had been changed to "right of mass media actors". Г-н О'Флаэрти говорит, что формулировка "права средств массовой информации" была изменена на формулировку "права представителей средств массовой информации".
Больше примеров...
Словосочетание (примеров 54)
In those paragraphs, the phrase "habitually resident" may be interpreted in two ways: either as customarily resident or as permanently resident. В этих же пунктах словосочетание «обычно проживает» может толковаться двояко: либо как в соответствии с обычаями, либо как постоянно.
In the third preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced with "Noting" and the phrase "recalling the adoption of" should be inserted after "the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training and". В третьем пункте преамбулы слово «ссылаясь» следует заменить на «отмечая», а словосочетание «ссылаясь на принятие» поставить после слов «Декларацию Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека и».
The phrase "in connection with", in article 17 sexies, paragraphs (1) and (2), had been chosen intentionally to give the tribunal some flexibility. Словосочетание "в связи с" в пунктах 1 и 2 статьи 17 сексиес было выбрано специально для того, чтобы предоставить третейскому суду в некоторой степени гибкий мандат.
Furthermore, Stanley stated that while the phrase "Battle for Australia" was used in wartime propaganda, it was not applied to the events of 1942 until the 1990s and that countries other than Australia do not recognise this "battle" of the Second World War. Кроме того, Стэнли заявил, что словосочетание «битва за Австралию» не использовалась до 1990-х и эта битва Второй мировой войны не признана никакими странами, кроме Австралии.
Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация".
Больше примеров...
Термин (примеров 95)
"The 51st state" is a phrase that refers to areas considered candidates for addition to the 50 states already part of the United States of America. Пятьдесят первый штат - термин, которым называются территории, претендующие на то, чтобы получить статус штата США в дополнение к уже имеющимся пятидесяти штатам.
Although some delegations noted that the phrase was unnecessarily lengthy, there was general agreement to the amendment; (b) The second amendment was to update the term "correspondence" and to take into consideration more recent communication technologies. Хотя некоторые делегации отметили, что это выражение является неоправданно длинным, было достигнуто общее согласие относительно этой поправки; Ь) вторая поправка имела своей целью обновить термин «переписка» и учесть более современные коммуникационные технологии.
The inclusion of the phrase "of the circumstances" as a qualifier to the term "knowledge" should not undercut this narrow interpretation of the intent requirement, and the commentary to article 16 should make this clear. Выражение «об обстоятельствах», уточняющее термин «осведомленность», не должно подрывать это узкое толкование требования о намерении, и это следует четко указать в комментарии к статье 16.
The Court further noted that the Philippine Congress had replaced the term "data message" with "electronic data message" and deleted from the definition the phrase "but not limited to, electronic data interchange, electronic mail, telegram, telex or telecopy". Суд далее отметил, что Конгресс Филиппин заменил термин "сообщение данных" выражением "электронное сообщение данных" и исключил из этого определения выражение "электронный обмен данными, электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими".
The phrase "marriage of convenience" has also been generalized to mean any partnership between groups or individuals for their mutual (and sometimes illegitimate) benefit, or between groups or individuals otherwise unsuited to working together. Термин «брак по расчёту» является также обобщением любого партнёрства между группами или отдельными лицами за их обоюдный (порой не легитимный) интерес, или между группами или отдельными лицами, сотрудничество которых при обычном раскладе считалось бы неприемлемым.
Больше примеров...
Предложение (примеров 254)
An introductory phrase which distinguished between restrictions in normal times and derogation was the solution. Вступительное предложение, которое проводит различие между ограничениями в обычных условиях и отступлением, дает нам нужное решение.
Mr. Thelin said that the environment addressed in the paragraph was constantly evolving, which was why the phrase "or other such information dissemination system" had been included in the first sentence. Г-н Телин констатирует, что условия, которые рассматриваются в этом пункте, постоянно изменяются, вот почему фраза "или другая подобная система распространения информации" была включена в первое предложение.
Support was expressed for substituting the phrase "loss due to delay" for the phrase "such loss". Было поддержано предложение заменить формулировку "о таком ущербе" формулировкой "об ущербе, обусловленном задержкой".
In response to that proposal it was said that the phrase similar to the phrase in question had been used in article 26 of the UNCITRAL Arbitration Rules and should be kept in draft article 17 for purposes of consistency. В ответ на это предложение было отмечено, что аналогичная формулировка используется в статье 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и что ее следует сохранить в проекте статьи 17 в целях обеспечения согласованности.
Mr. KÄLIN proposed maintaining the first sentence, but inserting the words "not only" before the phrase "designed to avoid", and adding the phrase "but also serves the interests of justice" at the end. Предложение г-жи Уэджвуд о замене во второй фразе слова "достаточно" словами "может быть достаточно" создает нежелательную двусмысленность, которая может иметь негативные последствия для обвиняемого.
Больше примеров...
Понятие (примеров 34)
Pygmies were recognized as "indigenous peoples" in many international instruments, but the phrase was a sensitive one for many African countries. Пигмеи признаются в качестве "коренных народов" во многих международных договорах, но для многих африканских государств это понятие имеет несколько иное значение.
Are you familiar with the phrase "manifest destiny"? Тебе знакомо понятие "Предопределение судьбы"? Им оправдывалось продвижение на Запад.
Mr. Diaconu proposed deleting the phrase "and for acquiring citizenship", as it duplicated the term "naturalization". Г-н ДЬЯКОНУ предлагает вычеркнуть выражение «для получения гражданства», так как оно дублирует понятие «натурализации».
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики".
With respect to the proposal of economy class for all other travellers, the Advisory Committee notes that the report of the Secretary-General is lacking specific information on the types of travellers that would be included in this broad phrase. Что касается предложения о приписывании к экономклассу всех других пассажиров, то, как отмечает Консультативный комитет, в докладе Генерального секретаря не хватает конкретной информации о том, какие типы пассажиров будут включены в столь широко сформулированное понятие.
Больше примеров...
Речи (примеров 32)
Just a turn of phrase, or more than that? Просто фигура речи или что-то большее?
It was a turn of phrase. Это был оборот речи.
Your turn of phrase is most confounding. Ваши обороты речи очень непонятны.
In normal speech, stress falls on the first syllable of the root in each word, and the last word in a phrase is heavily stressed. В обычной речи ударение падает на первый слог корня каждого слова, а последнее слово фразы получает сильное ударение.
"If the court will excuse my homespun, corn-fed Nebraskan turn of phrase." "Если суд извинит мой деревенский, вскормлённый кукурузой Небраскский оборот речи."
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 25)
Ron, there are some things I want to speak to you about, but I'm not quite sure how to phrase them. Рон, есть вещи, о которых мне нужно с тобой поговорить, но я не совсем уверена, как их сформулировать.
Another suggestion was to phrase the provision in more neutral terms, for example through a statement that an interim measure may only be granted if certain conditions were met. Другое предложение заключалось в том, чтобы сформулировать это положение с помощью более нейтральных терминов, например посредством заявления о том, что обеспечительная мера может быть предписана только в случае выполнения определенных условий.
Yes, well, when you phrase it that way, but I think, just this once, we should throw protocol to the wind. Ну, если так сформулировать, я считаю, что сейчас можно сделать исключение.
He therefore suggested that the phrase should read: "the period of deprivation should be proportionate to the sentence imposed". Поэтому он предлагает сформулировать это положение следующим образом: "Период лишения прав должен быть пропорционален вынесенному приговору".
[Phyllis] Could you phrase that so it's not a question? Ты можешь эту фразу сформулировать не как вопрос?
Больше примеров...
Часть предложения (примеров 9)
The paragraph would therefore remain in square brackets and the phrase concerning the additional statement would be kept provisionally. Таким образом, данный пункт остается в квадратных скобках, при этом часть предложения, касающаяся дополнительной записи, временно сохранена.
Furthermore, his delegation felt that paragraph 1 would have been much stronger if the phrase following the words "international and national law" had been placed in another paragraph. Кроме того, делегация Белиза считает, что пункт 1 был бы гораздо более весомым, если бы часть предложения, следующая за словами "международного и внутригосударственного права", была перенесена в другой пункт.
The amendment to the text proposed orally by the representative of AEGPL to delete the phrase "where the periodic inspection and the carriage take place", in order to avoid purely administrative problems, was not accepted either. Предложенная в устном порядке представителем ЕАСНГ поправка, состоящая в том, чтобы исключить часть предложения "где осуществляется периодическая проверка и перевозка" с целью избежать чисто административных проблем, также не была принята.
Morocco proposes that the words "the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora" be added after the words "United Nations Environment Programme" and that the first phrase should be deleted. Марокко предлагает добавить после слов "Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде" слова "Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения" и исключить первую часть предложения.
During consultations, her delegation had therefore proposed adding a phrase requesting the Special Rapporteur to abide by the code of conduct for special procedures mandate holders of the Human Rights Council and carry out his work in accordance with his mandate. Поэтому китайская делегация в ходе обсуждения предложила добавить часть предложения, в которой содержится просьба к Специальному докладчику соблюдать кодекс поведения, установленный для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, и выполнять свои функции в соответствии с возложенным на него мандатом.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 4)
I just think you need to be careful how you phrase things, sir. Я думаю, вам стоит тщательней формулировать мысли, сэр.
Well, because I was brought up to respect women and, to be honest, I've always found it difficult to phrase a question like that. Ну, потому что я воспитан в уважении к женщинам, и, если честно, мне всегда было трудно формулировать вопрос подобным образом.
This phrase should not be seen as a limitation, but rather as an obligation for States parties to assess the capacity of the child to form an autonomous opinion to the greatest extent possible. Эта фраза должна рассматриваться не как ограничение, а скорее как обязанность государств-участников оценивать способность ребенка в максимально возможной степени самостоятельно формулировать мнения.
However, it should not necessarily be inferred from this phrase that only contracting States or organizations within the meaning of article 2, paragraph 1 (f), are authorized to formulate objections. Однако не очевидно, что из этих слов следует сделать вывод о том, что только договаривающиеся государства и организации в смысле пункта 1 f) статьи 2 имеют право формулировать возражения.
Больше примеров...
Оборот (примеров 17)
An unfortunate turn of phrase on my part. Неудачный речевой оборот с моей стороны.
The Federal Court considered that the phrase was "in poor taste", although it could not be assimilated to gross minimization of the Holocaust within the meaning of article 261 bis. Федеральный суд считает, что хотя этот оборот и отличается "плохим вкусом", по смыслу статьи 261-бис УК его нельзя приравнять к грубому принижению холокоста.
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
"If the court will excuse my homespun, corn-fed Nebraskan turn of phrase." "Если суд извинит мой деревенский, вскормлённый кукурузой Небраскский оборот речи."
Больше примеров...
Говорят (примеров 18)
You were... what is the phrase? Ты был... как там говорят?
Barry, the phrase is "a little help." Берри, говорят "потренируешь".
That's the phrase, right? Так говорят, верно?
"Bottleneck" is a common phrase when referring to shortcomings in the transport system. "Узкое место" - это общее выражение, используемое, когда говорят о недостатках транспортной системы.
There's that expression, "Speak of the devil," that you say when someone you've been talking about shows up, but that phrase is really a warning. Есть такое выражение, "Помяни дьявола", так говорят тогда, когда появляется тот, о ком идёт речь, но эта фраза - предупреждение.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 8)
You have heard the phrase 'Time is a river'? Ты слышал высказывание "Время это река"?
Critical thinker and archaeologist Stephen Williams uses the phrase "Fantastic Archaeology" to describe the archeological theories and discoveries which he defines as "fanciful archaeological interpretations" (Williams 1991, 12). Критик и археолог Стивен Уильямс (англ.)русск. использовал высказывание «фантастическая археология» для описания археологических теорий и открытий, которые он определяет как «причудливые археологические толкования».
The phrase "Rosetta Stone" Само высказывание "Розетский Камень"
In that regard, I was reminded of a phrase from a law professor of mine who used to tell us, "Difficult things should be done and accomplished right away; impossible things should take us a little bit longer". В этой связи я вспоминаю высказывание одного из моих педагогов, преподававших нам право, который обычно говорил нам: «Трудные дела следует делать сразу; дела нереальные займут у нас несколько больше времени».
They often think this phrase highlights the central role of universities in society. Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
Больше примеров...