Примеры в контексте "Phrase - Речи"

Примеры: Phrase - Речи
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
That's just a turn of phrase, Rachel. Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
Cassius contributed several nice turns of phrase. Кассий подсказал несколько удачных оборотов речи.
Just a turn of phrase, or more than that? Просто фигура речи или что-то большее?
So what brilliant turn of phrase have you come up with to describe me? И какой гениальный оборот речи приходит тебе на ум чтобы описать меня?
STILL SEARCHING FOR THAT EXQUISITE TURN OF PHRASE THAT IN FIVE WORDS OR LESS EXPRESSES THE ESSENCE OF WHAT YOUR CHARACTER'S FEELING? Всё еще ищешь тот изысканный оборот речи, который в пяти или менее словах выразит самую суть того, что чувствует твой персонаж?
It was a turn of phrase. Это был оборот речи.
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
It's just a turn of phrase. Это просто оборот речи.
It was a turn of phrase. Это - просто оборот речи.
Your turn of phrase is most confounding. Ваши обороты речи очень непонятны.
It's a turn of phrase that brings with it a sense of not sharing. Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности.
That's just a turn of phrase. Это просто оборот речи такой, а на самом деле это звучит так:
Similar ideas, some of the same turns of phrase written by... guess who. Те же идеи, обороты речи написанные... угадайте кем.
Often, redundancies occur in speech unintentionally, but redundant phrases can also be deliberately constructed for emphasis, to reduce the chance that a phrase will be misinterpreted. Часто в речи избыточность возникает непреднамеренно, однако, избыточные фразы могут быть составлены умышленно для усиления, для уменьшения вероятности того, что фраза будет интерпретирована неверно.
During a demonstration of the speech recognition feature new to Windows Vista at Microsoft's Financial Analyst Meeting on July 27, 2006, the software recognized the phrase "Dear mom" as "Dear aunt". Во время демонстрации функции распознавания речи, новой для Windows Vista на собрании Financial Analyst от Microsoft 27 июля 2006 года, программное обеспечение признало фразу «Дорогая мама» «Дорогой тёте».
This phenomenon is very evident in daily speech (common also in Umbria and elsewhere in Central Italy): the phrase la gente, 'the people', in standard Italian is pronounced, but in Tuscan it is. Это явления очень ярко проявляется, его легко услышать в повседневной речи (обычно также в Умбрии и кое-где в Центральной Италии): слово la gente в стандартном варианте итальянского звучит как/la 'ʤɛnte/, но в тосканском диалекте произносится как.
Emil du Bois-Reymond used the phrase ignoramus et ignorabimus while discussing what he termed seven "world riddles", in a famous 1880 speech before the Prussian Academy of Sciences. Эмиль Дюбуа-Реймон использовал фразу ignoramus et ignorabimus при обсуждении того, что он назвал семью «загадками мира», в знаменитой речи, произнесенной в 1880 году в Лейбницевском заседании Берлинской Академии Наук.
Although not used until the 20th century, the phrase is related to the ideas of plain speech and simplicity which Fox practiced, but motivated by the more worldly goal of eradicating war, injustice and oppression. Хотя эта фраза и не использовалась до ХХ века, она соотносится с понятием простой речи, простоты, свойственных Фоксу, желанием которого были и более мирские цели по искоренению войн, несправедливости и угнетения.
In the course of his trial, the prosecution reportedly alleged that Aycin in his speech uttered the phrase, "we must oppose those who obstruct the struggle of the Kurdish people for independence". В ходе судебного процесса по его делу обвинение, как сообщается, утверждало, что Айчин в своей речи обронил фразу: "Мы должны противодействовать тем, кто препятствует борьбе курдского народа за независимость".
In normal speech, stress falls on the first syllable of the root in each word, and the last word in a phrase is heavily stressed. В обычной речи ударение падает на первый слог корня каждого слова, а последнее слово фразы получает сильное ударение.
It was later reported that Bush himself had added the phrase "suicidal nationalism" to the speech which his staff had drafted, seeking to warn the Ukrainians about the need to avoid what had happened in Yugoslavia. Позже выяснилось, что Буш сам дописал фразу «суицидальный национализм» в наброске речи, который приготовили его помощники, чтобы предупредить украинцев о необходимости избежать того, что произошло в Югославии.
Is that an insult or a phrase? Это наезд или фигура речи?
It's an unfortunate turn of phrase. Всего лишь неудачная фигура речи
It was just a turn of phrase. Это такая фигура речи.