| He warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. | Он предостерег, что поспешное проведение выборов может привести к дестабилизации политической обстановки и положения в области безопасности. |
| It would need some time to undertake comparative studies and to hold meetings of expert groups. | На выполнение сравнительных исследований и проведение совещаний групп экспертов потребуется некоторое время. |
| Similarly, persons who are deputed on security or involved in management cannot hold strikes. | Проведение забастовок запрещено и лицам, выполняющим функции безопасности или управленческие функции. |
| Another option, depending on available resources, was to hold videoconferences or use Internet-based means of live communication. | Еще одним вариантом, в зависимости от имеющихся ресурсов, является проведение видеоконференций или использование средств прямой связи на базе Интернета. |
| People had the right to hold rallies in accordance with the corresponding public-interest laws. | Граждане имеют право на проведение собраний согласно соответствующим законам, представляющим общественный интерес. |
| There are plans to hold similar seminars in two regions in July and August 2012. | В июле-августе 2012 года запланировано проведение аналогичных семинаров в двух регионах страны. |
| The aim was to make it impossible to hold the agreed referendum and to facilitate the resettlement of Misseriya in the Abyei Area. | Целью этого нападения было сделать невозможным проведение согласованного референдума и способствовать переселению представителей племени миссерия в район Абьей. |
| In 2015, Rosstat plans to hold a micro population census which will also include questions about migration. | В 2015 году Росстат планирует проведение Микропереписи населения, в программе которой будут представлены также и вопросы о миграции. |
| Under the PAA, the licensing requirement to hold an assembly had been removed. | Согласно ЗМС отменено положение о получении разрешения на проведение собрания. |
| There is a plan to hold training in the importance of the Law in order to achieve effective equality of all citizens. | Намечено проведение учебных мероприятий на тему о важности этого закона, который нацелен на достижение фактического равноправия всех граждан. |
| It should be noted that a host Government faces other constraints that make it difficult to hold an additional meeting. | Следует отметить, что правительство принимающей страны сталкивается с другими проблемами, которые затрудняют проведение дополнительного совещания. |
| It would be better to say that it was desirable to hold such a meeting. | В данном случае лучше просто указать, что проведение такой беседы является желательным. |
| We further encourage peacekeeping operations to hold regular meetings with women representatives to assess specific issues related to their situation. | Мы также поощряем проведение в рамках операций по поддержанию мира регулярных встреч с представителями женщин в целях рассмотрения конкретных вопросов, связанных с их положением. |
| The European Union understands that technical and logistical reasons made it impossible to hold both sets of elections concurrently this autumn. | Европейский союз понимает, что технические и материально-технические причины сделали невозможным одновременное проведение обоих выборов этой осенью. |
| It is planned to hold the elections during the last quarter of 2004. | Проведение выборов запланировано на последний квартал 2004 года. |
| The Military Coordination Commission is tentatively scheduled to hold its next meeting on 20 September in Nairobi. | Военно-координационная комиссия предварительно запланировала проведение своего следующего заседания на 20 сентября в Найроби. |
| One way of satisfying several recommendations of this evaluation would be to hold two shorter Board meetings. | Одним из способов учета некоторых рекомендаций, высказанных в настоящем докладе, было бы проведение двух более коротких совещаний Совета. |
| One way of complying with this requirement is to hold meetings to brief the public concerned. | Одним из способов выполнения этого требования является проведение информационных брифингов для заинтересованной общественности. |
| The Office was of the view that to hold the examination for only those Member States would severely limit the number of candidates. | По мнению Управления, проведение экзаменов только в этих государствах-членах привело бы к существенному ограничению числа кандидатов. |
| Algeria finds it wise to hold this joint debate because the two questions under discussion are very closely connected. | Алжир считает мудрым шагом проведение этих совместных прений, поскольку два обсуждаемых вопроса очень тесно взаимосвязаны. |
| And we are supposed to hold the next review conference. | А ведь планируется проведение следующей конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
| An amendment to the Public Order Act, for example, eliminated the requirement of licence to hold a public meeting. | Так, в соответствии с поправкой к Закону об общественном порядке было отменено положение о необходимости получения разрешения на проведение общественного мероприятия. |
| They said that they would continue to hold regular briefings on the situation in the Middle East. | Они заявили о своем намерении продолжать проведение периодических брифингов по вопросу о положении на Ближнем Востоке. |
| An important rule in the multiplayer game is to hold two rounds, after which a winner is declared. | Важным правилом в мультиплеерной игре является проведение двух раундов, после которых объявляется победитель. |
| The Forum will also hold seminars of companies - manufacturers of hardware and software for computer telecommunications, and computer demonstrations of network information resources. | В рамках Форума также планируется проведение семинаров фирм-производителей аппаратного и программного обеспечения для компьютерных телекоммуникаций и компьютерные демонстрации сетевых информационных ресурсов. |